- ベストアンサー
ちょっとやけちゃうな...
彼氏の写真を見せてもらった時に、軽いノリで冗談ぽくいいたいのですが jealousを使うと重い気がします。 どの言えばいいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ちょっとやけちゃうな...」自体がどうも暗くて重いのですが^^; 短い文章で少し笑えるのは、 Wow he's cool !! How did you get him?!! (かっこいいね! どこで見つけたのよー) くらいしか浮かびませんでした。 他は、 You will regret that you showed me him because I would plan to steal him from you ;) (私に見せたこと後悔するよ~だって盗みたくなっちゃうじゃん) Oh, I'm jealous! How did you get him?! (あぁ、もう、ずっるーい!どこで見つけたの?) どちらも言葉に対して楽しく話せていると思いますよ。 英語だとわざと悪い単語を使って笑いを誘うことが多いので。 役に立つといいなぁ^^;
その他の回答 (2)
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
回答No.3
Wow, this is cool!「キャー,かっこいー」 Will you copy him for me?「私の分もコピーしてよ」(himをitにしてしまうと写真がほしいだけ.要注意)
質問者
お礼
Will you copy him for me?って面白いですね! これなら冗談だと思ってもらえますね。 ありがとうございました!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
I wish I were you. http://eow.alc.co.jp/search?q=wish+I+were+you
質問者
お礼
ムリに直訳しようとしなくてもいいのですね! ありがとうございました!
お礼
英語だとわざと悪い単語を使ったりするのですね! Oh, I'm jealous!思ってたより重くなく使っていいのですね。 もちろん役に立ちましたー!(^o^)/ Oh, I'm jealous! How did you get him?! このフレーズにしてみます。 ありがとうございました♪