音読みはもともと中国の漢字の読み方に由来するので(昔の)中国語の音に近い。訓読みはその漢字の意味に,昔から日本にあった言葉(大和言葉)をあてはめたもの。このため音読みより,聞いただけで意味がわかることが多い。
通常,音読みはカタカナで,訓読みはひらがなで表記します。
音 オン,イン/おと,ね
読 ドク,トク等/よ(む)
中 チュウ/なか
国 コク/くに
たくさんの漢字の音読みと訓読みを比べれば,ある程度区別を感覚的に身に着けることができると思います。
まず,上の「読」のように送り仮名があるような読み方は訓読みのことが多い。中国語には送り仮名というものはなく,日本で訓読みをあてた時に作り出されたものだからです。ただし,「~する」「~ずる」やそれに準じるもの(「準じる」などはまさにそうですね)は音読みのことが多い。
拗音,つまり小さい「ャ」「ュ」「ョ」が入っている場合,撥音「ン」が入っている場合は音読みのことが多い。ラ行で始まるとき,濁音で始まるときは音読みのことが多い。母音が「エイ」「オウ」「ウウ」の場合(送り仮名をふくまずに)も音読みのことが多い。これは,大和言葉にもともとなかった発音が漢字を通して入ってきたからです。
例:
者 シャ/もの
卵 ラン/たまご
形 ケイ,ギョウ/かた,かたち
空 クウ,コウ/そら,から,あ(く)
音読みしかない漢字はたくさんある。特に学校で習わないような難しい漢字の場合。訓読みだけの漢字は少ない。漢字が中国由来なので当然ですが,日本で作られた「国字」もあります。
これらは大まかな傾向ですが,当てはまらないことも多いので注意してください。比較例をたくさん見ていけば感覚がわかると思いますが,最終的には辞書を見ないと確実なことはいえないと思います。
お礼
ありがとうございます ...