※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:宇治拾遺物語を現代語訳してください。)
宇治拾遺物語を現代語訳してください
このQ&Aのポイント
宇治拾遺物語を現代語訳してください。修行者が津国へ行く途中、夜になって竜泉寺に立ち寄ります。寺は人影もなくて宿泊する場所もないため、内部に入ります。すると、夜中に怪しげな人々が集まってきます。彼らは不動の呪文を唱えながらやってきたようです。近くで見ると、彼らは奇妙な風貌や特異な特徴を持っていました。彼らは堂の縁に座り、我々を追い出してくださいと言って去っていきます。
夜が明けると、竜泉寺は姿を消しています。その後、馬に乗った人々が現れ、彼らに場所を尋ねると、これが肥前国であることがわかります。修行者は不思議な出来事に驚きながらも、宇治へと向かうのです。
現代語訳してください。
おねがいします。(>_<)↓
今は昔、修行者のありけるが、津国まで行きたりけるに、日暮れて、竜泉寺とて大きなる寺の古りたるが、人もなきありけり。これは人宿らぬ所といへども、そのあたりにまた宿るべき所なかりければ、いかがせんと思ひて、内に入りてけり。
不動の呪を唱へてゐたるに、夜中ばかりにやなりぬらんと思ふうほどに、人々の声あまたして来る音すなり。見れば、百人 ばかりこの堂の内に来集ひたり。近くて見れば、目一つつきたりなどさまざまなり。人にもあらず、あさましき者どもなりけり。あるいは角生ひたり。恐ろしと思へども、すべきやうなくてゐたれければ、おのおの皆ゐぬ。一人ぞまた所もなくて、え居ずして、火をうち振りて我をつらつらと見て言ふやう、「我がゐるべき座に新しき不動尊こそゐ給ひたれ。今夜ばかりは外へおはせよ」とて、片手して我を引きさげて、堂の縁の下に据ゑつ。 さるほどに、「暁になりぬ」とて、この人々ののしりて帰りぬ。
誠にあさましく恐ろしかりける所かな、とく夜の明けよかし、徃なんと思ふに、辛うじて夜明けたり。うち見まはしたればありし寺もなし。あさましと思ひてゐたる程に、馬に乗りたる人どもの、人あまた 具して出で来たり。いと嬉しくて、「ここはいづくとか申し候ふ」と問へば、「などかくは問ひ給ふぞ。肥前国ぞかし」と言へば、あさましきわざかなと思 ひけり。
お礼
ありがとございます★