• ベストアンサー

日本語訳お願いします。

・Available 6V (super power) は、6Vで使用可(超出力) ・Lasts about 1-2 months on batteries は、電池寿命は約1、2ヶ月 という意味でいいのでしょうか? ・Runs on 2 x button cells と Runs on 1 x button cell はどのようなボタン電池なのでしょうか? 違和感なく訳せる方がいましたらお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

・Available 6V (super power) 「6V で使用(利用)可能。」(super power の場合) super powerは「超出力」と訳してもよいと思いますが、電池の銘柄名では? <参考> * SUPER POWER 単三電池 http://yukashop.realcoms.co.jp/1000662151/ * 乾電池コレクション:スクロールするとsuper gold→super powerのように種類の違う乾電池が紹介されています。 http://www.protom.org/battery/maxell.html ・Lasts about 1-2 months on batteries は、電池寿命は約1、2ヶ月 という意味でいいのでしょうか?→「電池使用の場合1~2ヶ月持続。」と訳してもよいかも。 ・Runs on 2 x button cells 「ボタン電池2個で稼働」 ・Runs on 1 x button cell 「ボタン電池1個で稼働」

kathy78
質問者

お礼

ありがとうございました。助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A