• 締切済み

スペイン語のサイトでチケットを購入したい。

http://www.tuentrada.com.pe/ http://www.tuentrada.com.pe/show.asp?code=CRISTIAN 題名にあるとおりtu entradaというペルーのチケットサイトであるチケットを購入したいと考えています。 ですが当方まったくスペイン語がわからず、翻訳サイトなどを頼りに頑張りましたが素人の頑張りでは無謀な気がしてきましたのでどなたかお分かりになられる方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。 ●このサイトは日本人(外国人)は会員登録、もしくはチケット購入ができるのでしょうか? ∟一応会員登録できたのですが(購入履歴?とかが表示されるようになった)、パスポート番号を全部入れるとエラーになるのでMSを抜いた数字だけを入力したら登録できたっぽい感じだったのですが、それで大丈夫なのでしょうか? ●チケットが購入できるとして、郵送もしくは現地受け取りになると思うのですが、 envio/entrageのRetiro en puntos de venta Tu entradaというのが現地の入り口で受け取れ的な文に思えるのですが合っていますでしょうか?日本をたつまであまり日にちがないので現地受け取りか自宅プリントでチケットを確保したいと思っています。 Entrega a domicilio casa u oficina en Lima, tres dias habiles despues de la compraは郵送?もしくは支払ったあとに受け取り??くらいしか翻訳しても意味がわかりませんでした。 ●支払いはクレジットカードでということだと思いますが、seleccione un metodo de pagoというところの二つの違いがまったくわかりません。どういうことなのでしょうか? その他なにか注意点などスペイン語がおわかりになる方がいらっしゃいましたら教えていただきたいです。切実です。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • camila
  • ベストアンサー率65% (30/46)
回答No.6

2です。 martinbuho さんが補足してくださった通りだと思います。  tres dias habiles この訳は誤訳だったみたいですね。 訂正ありがとうございます。 cedula de extranjeria ですが、これは、ペルー在住の外国人に付与される外国人登録証明書のようなものだと思うので、旅行であれば、パスポートで大丈夫だと思いますよ。

  • camila
  • ベストアンサー率65% (30/46)
回答No.5

(2)の者です。 martinbuho さんが補足してくださった通りだと思います。  tres dias habiles この訳は誤訳だったみたいですね。 訂正ありがとうございます。 cedula de extranjeria ですが、これは、ペルー在住の外国人に付与される外国人登録証明書のようなものだと思うので、旅行であれば、パスポートで大丈夫だと思いますよ。

回答No.4

No1.です。 >他の方のところに書いてある補足の質問についてお暇であれば教えていただけると嬉しいです。 パスポート番号 文字と数字で8個までと理解して入力してもし拒否されたら数字だけ入力すればいいでしょう。 puntos de venta Tu entrada もしリストが印刷可能なら持参すれば現地でもっとも都合の良いところでチケットを受け取れるでしょう。ホテル等でリストを見せればもっとも近いところを教えて貰えますよ。 身分証明書 現地人は何種類かの証明書がありますが日本人(外国人)はパスポートでOKでしょう。 Visa イベントによってはカード規制があるようですがVisaなら常にOKだと思います。

回答No.3

camilaさんの詳細な解説どおりですが、引き渡しの項のtres dias habilesは切符の有効期限ではなく、「お届けは日曜祭日を除く3日以内」という意味だと思います。イベントの切符は当日その時間以外は無効ですから。

terurr
質問者

お礼

ありがとうございます。 確かにチケットが当日までに届かないと意味がないですね。 さすがに南米から日本まで配達してくれるはずがないとは思っていたのですが、確認できて良かったです。 ありがとうございます。

  • camila
  • ベストアンサー率65% (30/46)
回答No.2

こんにちは。 (1) 特に外国人は購入できないという記述はないようなので、登録できたのであれば、外国人でも購入可能だと思いますよ。 (2) Retiro en puntos de venta Tu entrada  この文章ですが、たぶんこのTu entrada というチケット会社の窓口での受け取りのことだと思います。 このサイトの最初ページに、PUNTOS DE VENTA というボタンがあり、クリックすると、住所が出てきます。(618-3838という電話番号のすぐ下です) 受け取り時間 11am a 8pm、手数料5ソル Entrega a domicilio casa u oficina en Lima, tres dias habiles despues de la compra これは、家への発送、またはリマ(たぶんペルーの首都のリマ)のオフィスでの引き渡し、購入後3日間有効 と書いてあります。 受け取り時間 9am-1pm y 2pm-5pm、月から金曜日受け取り可能、手数料15ソルです。 また、DNI(身分証明書-登録したときのパスポート番号と同じパスポート-)が受け取りの際必要 (3) 上はVISAカードでの支払い、下はその他のカードでの支払いのことだと思います。

terurr
質問者

補足

詳しくありがとうございます。とても助かります。 色々と聞いて申し訳ありませんが、会員登録についてもう少々お分かりになられましたら教えていただきたいです。 会員登録のページにUsuarios Extranjeros: Por favor, ingresar los primeros 8 números de su Pasaporte. Foreign Users: Please input up to 8 numbers of your Passport. 翻訳すると「パスポートの最初の8の数字を入力」というような文になるのですがパスポート番号はMS1234567だとしてローマ字二桁に数字は七桁ですがどのように入力するのが正しいのでしょうか? 私は全部入れるとエラーになるのでMSを省いた「1234567」だけを入力したんですが…引き換えにパスポートがいるならば正しく入力した方が良いかと思いましたので、おわかりになられるようでしたら教えてくださいませ。 あと、Tipo de documentoで証明書の種類?を選べるようなのですが、「cedula」「cedula de extranjeria」「libreta militar」「pasaportes」があり、「cedula de extranjeria」を翻訳すると外国人識別と出るのですが「pasaportes」で登録しても大丈夫なのでしょうか? もしよろしければ教えていただけるとほんとうにありがたいです。 PUNTOS DE VENTAをクリックするとズラっと住所が出てきますがこれらがすべてチケットを受け取れる窓口がある場所ということですよね。 一応リマへ行く予定ではありますが、購入後三日間ということを考えるとRetiro en puntos de venta Tu entradaで購入したほうが無難そうではありますね…

回答No.1

Tu entradaは国内サービスのみと断りがあります。 外国人でも買えるでしょうが配送はリマ市内の私書箱のみのようです(配達を確実にするためか)。 しかし、日本同様、受け取れるところが複数あるようですから、現地で受け取るを指定して、現地で 受け取ればいいでしょう。 Verified Visaを使ったことはありませんが、Visa発行銀行に問い合わせれば分かるでしょう。 事前に銀行が有効性を証明するのでしょう。 単にcreditoとあるのはその他のクレジット・カード(Visaでも証明なしを含む)ですが、イベントに よって使えるカードの指定があるようです。従ってVerified Visa(もしVisaをお持ちなら)仕様が簡単でしょう。

terurr
質問者

お礼

ありがとうございます。 国内サービスと書いてあるのですね。助かります。 ということはRetiro en puntos de venta Tu entradaが現地受け取りということですよね。 宿泊するところから受け取りが可能な地域かどうか調べてみることにします。 一応VISAカードは持っていますので、Verified Visaはいまいちわかりませんが一度チャレンジしてみます。 他の方のところに書いてある補足の質問についてお暇であれば教えていただけると嬉しいです。 ずうずうしいことを言って申し訳ありません。 詳しく本当にありがとうございました。