• ベストアンサー

英語に訳して下さい。

このメールの内容は嘘でしたか?いい加減なことばかり言わないでください。 7月12日に注文した時に発注していれば今頃私の手元に届いているころです。 3か月間待ったあげく今から8-12週かかると言われても困ります。 なぜすぐに発注しなかったのですか? 理由を教えて下さい。 もう納期に間に合いません。責任をとって欲しいぐらいです。 あなたたちの対応が遅いのでDURAVITに問合せをしました。 結果、DURAVITから連絡しなかったら問題は解決出来ていなかったと思います。 すぐに、商品代、追加で支払った送料を返金してください。 クレームのメールを送りたいので強い口調?で英語に訳して頂けるといいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

  The contents of this mail were lies ? Don't say a random thing. If it has ordered when an order is placed on July 12, it has arrived to me now. It is troubled even if it is said that it takes 12 weeks from 8 from now on, after waiting for three months. Why didn't it order immediately? Teach a reason. It does not do any longer at time for delivery. It is れ about responsibility. Since your action was slow, it asked DURAVIT. I think that the problem was not able to be solved unless it connected with DURAVIT.   Immediately, please repay the mailing cost paid by goods cost and addition.  

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A