- ベストアンサー
海外にて。レストランの方への伝え方は??
海外にて。タクシーで初めてのレストランに向かう際、タクシーの 運転手さんが道が迷ってしまいました。その際、私が携帯でレス トランに電話をかけ、レストランの方に「運転手さんに道案内して あげてください」と頼むばあいの英語はなんと言えば良かったのでしょうか? そのときは、ちなみに "Could you give directions to my driver?" とレストランの方に言って、携帯をドライバーに渡せば、うまく 事が運びました(笑)。 ですが、なんかズレてる英語のような気もしますので、お分かりの方、 教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「give」と「directions」で道順を訊く場合、 「give someone directions to somewhere」が基本形なので、 「Could you give directions to my driver?」だと たぶん「運転手までの行き方を教えてもらえませんか?」みたいに聞こえてるかもしれませんね。 なのでこの場合、 「Could you give my taxi driver directions?」になりますね。 あとは、 「Could you tell my taxi driver how to get there?」とかでしょうか。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
完ぺきだと思います。
お礼
ありがとうございました。 実はベトナムでの出来事で、 なんとなく気持ち悪かった次第です。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
全くずれていないように感じるのですが... 私のなけなしの案は ----Please talk to the/my driver. ----Please guide the driver. ----Please tell the driver the location. ぐらいです。最初のが単純で良いかな。
お礼
ありがとうございました。 実はベトナムでの出来事で、ちょっと言った後、 気になっておりました。
お礼
ありがとうございました。実はベトナムでの事例で、 まあお互い母国語ではないのでなんでも通じてしまう のですが、言った後、ほんとにこれでいいのか?と ずっと気になってました。 Could you tell my taxi driver how to get there? が、くだけてて外国語の者同士はいいように感じました。