英文添削お願いします!!
急遽、海外に対してメールで連絡が必要になりまして、
なんとか文章を組み立てましたが、これで正しいのか、意味が通るかがとても不安で困っています。
大きな企業なので、失礼のない上で、こちらの英語力が疑われるような文章になっていませんでしょうか?。
何卒ご教授の程お願い致します。
日本文------
いつも★★サービスをご利用いただきありがとうございます。
先日私たちはあなたの会社が所有している●●の請求書を送り、その金額を決済しようとしました。
しかし、登録されているあなたのクレジットカード(末尾****)は利用できず、私たちは●●の請求ができませんでした。
どうぞ、クレジットカードの状態のチェックもしくは新しいカードの情報をなるべく早く私たちにお知らせください。
なお、私たちは情報を安全にやり取りするためのウェブサイトを用意しています。クレジットカードの情報をお知らせいただく場合は、ぜひご利用ください。(このサイトの利用方法については別のメールで送ります)
◆◆ SITE:
https://~
BASICAL AUTHENTICATION ID AND PASSWORD:
ID: ▼▼
PW: ▼▼
英文--------
Thank you very much for always using ★★ service.
We sent the bill for the ●● that your company owned.
And, we tried the settlement in the cost.
Unfortunately, your register credit card (which effectively
contains the digits ****) was not available, we could not charge
for ●●.
Please check the status or please let us know new credit card
information as soon as you can.
We are preparing the website to exchange information safely.
Please use it when you inform them of information on the credit
card. (Use of this website is sent by other email.)
◆◆ SITE:
https://~
BASICAL AUTHENTICATION ID AND PASSWORD:
ID: ▼▼
PW: ▼▼
Best regards,
日本文の通り、登録してもらっているクレジットカードで決済しようとしたところカードの承認がおりなかったので、それに伴っての連絡メールとなっています。
カードの有効期限などはまだ先なのに決済できませんでした。
修正した方が良い部分、わからないところなどありましたら、お教えいただけると助かります。
よろしくお願いします
お礼
こういったサービスがあるのですね 早速検討したいと思います