• ベストアンサー

「業務上知り得た」という英語表現について

「業務上知り得た社内外の情報は、業務の目的にのみ使用します」 上の文を訳したいのですが、「業務上知り得た」というところをどうするべきか悩んでいます。 知り得る、という言葉が辞書にないのですが、obtainedを使ってもいいでしょうか? 他に適切な単語があれば教えてください。 問題の箇所を除いた文を訳してみました↓ We use internal/external information for business purposes only. ご回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mayihelpu
  • ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.3

We use internal/external information for business purposes only. 解説 (1)この文は、どのようなことを目的として使われるのかによって区別する必要があります。 例えば、「弊社は~」でしたら、We~、契約書であれば、情報が主語になります。 (2)「弊社は~」の場合、 このような場合は、顧客であるあなたからこれから得られる情報なので、we will useとする必要があります。we useだと、「現在使っています」という意味になります(この意味である場合は、これでokです。) 注: 法律上の罰則を伴うことを強調したい場合は willの代わりにshallを用いてください。 (3)このような場合の情報は、「どのような情報であっても」という意味なので、any informationとする必要があります。 (4)「業務上知り得た」は、通常は、come to one’s knowledge in the course of business(=work)で、さらに、このような場合は、「これから知られることがある」という意味なので、may を用いてmay come to one’s knowledge in the course of businessとします。 参考訳 We will use any internal and/or external information which may come to our knowledge in the course of business for business purposes only. 契約書の場合 Any internal and/or external information which may come to our knowledge in the course of business shall be used for business purposes only.

darumaruda
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 ごめんなさい、主語を明記していませんでしたね。 ご解説にあるとおり「弊社」が主語です。 anyをつけた方がより限定的な表現になりますね。 参考になりました。

その他の回答 (2)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

Internal or external information obtained during the course of work-related duties, must be used for business purposes only. 「業務上知り得た社内外の情報は、業務の目的にのみ使用しなければならない。」 We use internal or external information obtained during the course of our work, for business purposes only. 「業務上知り得た社内外の情報は、業務の目的にのみ使用します。」 "gained" や "acquired" という言葉もありますが、"obtained" が一番フィットしていると思います。 http://thesaurus.com/browse/obtain

darumaruda
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 会社の行動規範なのでWeを主語で使用したいと思います。 参考になりました。

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.1

「業務上知り得た情報」は「information learned in connection with business」で良いと思います。 なので、 We use internal/external information learned in connection with business for business purposes only. で良いと思います。 ご参考まで。

darumaruda
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 learned を使う表現もあるのですね。 参考になりました。

関連するQ&A