• ベストアンサー

Beatles ライブ キニヒーミー ほんとは何?

エンターテイメントと迷いましたが、語学の質問ということでこちらに書き込ませて頂きました。 Beatlesのライブで、曲間に ”キニヒーミー” ってしょっちゅう言ってるんですが、これホントは なんて言ってるのでしょうか? 教えて下さい。 アクセントは ”ニ” と ”ヒー” にあり、 ”キ” と ”ミー” が、”ニ” と ”ヒー” がそれぞれ 同じぐらいの音程で、”ニヒー” がちょっと音程が上がる感じで言ってます。 曲が終わって ”キニヒーミー! Hello! Next song ~~” という感じです。 まぁどうでもいいことではあるんですけど、定番のように言いまくってる言葉が判んないってのも なんか聞いてて面白くないですし、耳も英語もプアで哀れなフリークをお救い下さいませ。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

ダメ押しでしみませんが、やっぱりこれは can you hear me ? ですね・・・ キャン ユー とは発音しなくて、2語がくっついてキャニ のような音になります。 can の a もはっきり発音しないので、 結果 キニ に聞こえると思います。

saisho_wa_goo
質問者

お礼

ご回答まことに有難うございます。 そういえば want to が wanna とか、got to が gotta とかだったかと思いますが、 この手の1つみたいなものと思えば良いのでしょうね。 お勉強ついでに、この場合の can you の短縮形(?)はどうなるんでしょうか?(笑) can you → canny' とか? これなら私でも ”キャニ” と読める♪ あぁ、お暇な方がお付き合いして頂ければ良いですよ。 本気で短縮形が有るとは思ってません(笑) どうも有難うございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

初めまして。 ビートルズのライブを聴いてはいませんが、saishoさんのご質問を読んで、多分、’Can you hear me?' ' ’(ちゃんと)聞こえるかい?’だ、と思います。 観客が、熱狂的に騒ぐので、自分の声が聞こえているか、気になっていたんでしょうね。

saisho_wa_goo
質問者

お礼

ご回答まことに有難うございます。 みなさん満場一致で Can you hear me? もう十分納得致しました。 しゃべり英語ではこうなのですね。 もしかしたら 『イギリスの場合は』 との条件付かもしれませんが、 私にそこまでの知識は 『豚に真珠』 です。おなかいっぱい(笑) まことに有難うございました。

  • leo-ultra
  • ベストアンサー率45% (230/504)
回答No.2

Can you hear me? (キャン ユー ヒアー ミー?)じゃないでしょうか? 「僕の言っていることが聞こえる?」という意味。 確か、すごいファンの悲鳴で、演奏中もほとんど楽曲も聞こえないような状態 でしたよね? ポール(だよね?)が次の曲の紹介をしたかったのだけど、 悲鳴がすごくて、聴衆に「僕の言っていることが聞こえる。」といったのでは?

saisho_wa_goo
質問者

お礼

誤記訂正   正:hear   誤:here あぁっ もう! お礼が正誤表になってしまいました。

saisho_wa_goo
質問者

補足

速攻のご回答、まことに有難うございます。 私も最初はそうかなと頭をよぎりはしたんですが、”キニ” があまりにも短いのと、 ”ミー”で下がるのが未だに納得できないのです。 何度聞いても ”キャン ユー ヒア ミー↑” には聞こえないのです(涙) もちろん私はしゃべり英語は全く知らないのですが、本当に Can you here me? なのでしょうか? お手数おかけしますが、よろしくお願いします。

回答No.1

Can you hear me?

saisho_wa_goo
質問者

お礼

間違えました。  正:hear  誤:here

saisho_wa_goo
質問者

補足

速攻のご回答、まことに有難うございます。 私も最初はそうかなと頭をよぎりはしたんですが、”キニ” があまりにも短いのと、 ”ミー”で下がるのが未だに納得できないのです。 何度聞いても ”キャン ユー ヒア ミー↑” には聞こえないのです(涙) もちろん私はしゃべり英語は全く知らないのですが、本当に Can you here me? なのでしょうか? お手数おかけしますが、よろしくお願いします。

関連するQ&A