- ベストアンサー
無生物主語の和訳教えてください
無生物主語の和訳教えてください 1 The sound of crashing waves kept me from sleeping. 2 The next morning found him sleeping on the sofa. 直訳ではなく無生物主語としての訳すとどうなりますか? よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#192143
回答No.1
1 騒音がうるさくて眠れなかったよ。 2 昨日彼ったら、朝までソファで転寝してたのよ。 こんなかんじだとおもいますよ。
その他の回答 (2)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3
1.打ち寄せる波の音で、私は、眠れなかった。 2.翌朝になると、彼は、ソファーで眠っていた。 <直訳> 1.衝突して砕ける波の音が、私が、眠ることを妨げた。 2.翌朝は、彼が、ソファーの上で眠っているのを見つけた。 *** 「無生物主語の構文」は、主語の「もの」の部分を、副詞的に、(場所、時間、理由、原因等)目的語などになっている、「人」の部分を主語に訳す工夫をすると、日本語らしくなると言われています。
質問者
お礼
ありがとうございました
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
1 The sound of crashing waves kept me from sleeping. 打ち寄せる波の音のせいで眠れなかったんだよね。(あまりいい環境とは言えないね。もうこんな ホテルに泊まるのはこりごりだ) 2 The next morning found him sleeping on the sofa. あらっ!彼ったらソファで寝込んで。もう朝になっちまったちゅうのに。(良かったら私のベッド に一緒にどうぞって言ったのに、ふんっ!あたしってそんなに魅力ないかしらね)
質問者
お礼
ありがとうございました
お礼
ありがとうございました