- ベストアンサー
飛行機内での英語
飛行機に乗ったとき、 Please fasten your seatbelt when seated. という英文があったのですが、なぜseatingではなくseatedなのでしょうか。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「座る」の関連では、自動詞sit(座る)と他動詞seat(座らせる)があります。 (座らせる)としましたが、「座ってもらう」という感じが強いので、「座ってください」はPlease sit.ではなくPlease be seated.が丁寧な表現となります。 その結果、when (you are) seatedとなる訳です。 seatingは(座席割り)のように人を座らせることを念頭に置いた名詞・形容詞には使いますが、*when you are seatingのような使い方はできませんし、「貴方が座っているとき」という意味にはなり得ません。(when [you are] seating guests「お客様を着席させるとき」のような使い方はできます。)
その他の回答 (1)
- chocolate001
- ベストアンサー率60% (3/5)
回答No.2
Please fasten your seatbelt when seated. は、 Please fasten your seatbelt when (you are ) seated. の( )部分が省略されています。 be seated で「席に着く」という意味です。
お礼
大変分かりやすかったです。ありがとうございました。