• ベストアンサー

映画のタイトルを英語に訳すと・・・?

話題の映画、「踊る大捜査線」のこのタイトルを英語にすると、どういった訳になりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hatsuhisa
  • ベストアンサー率50% (36/71)
回答No.3

 オフィシャルサイトでは、「The "Bayside Shakedown"」と表記されています。(参考アドレス)  が、ファンサイト等では、「RHITHM AND POLICE」もしくは略して「R.A.P.」と表現するのが一般的のようです。  他には「Dancing Police」と訳しているところも。

参考URL:
http://www.odoru.com/
cheerleader
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 オフィシャルサイトで確認しました。 "Bayside Shakedown"で間違いないようですね。

その他の回答 (2)

  • slippinegg
  • ベストアンサー率36% (423/1150)
回答No.2

UNEXPECTED COPS BIG PARTY SCANNING LINE HOOLIGAN COP とか・・・?

cheerleader
質問者

お礼

3つもありがとうございました。 「BIG PARTY SCANNING LINE」というのはおもしろいですね。 どれも踊る大捜査線の雰囲気が出てる感じがします。

noname#13963
noname#13963
回答No.1

こんばんは。 英訳という訳ではありませんが、『Bayside Shakedown』というタイトルです。 http://www.kfccinema.com/reviews/comedy/bayside/bayside.html

cheerleader
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 そういえばニュースで『Bayside Shakedownがどーたらこーたら』って言ってたかも。

関連するQ&A