• ベストアンサー

なが~いタイトルの映画は?

皆さん、映画楽しんでいますか? 私は今年になってまだ2本しか観ていませんが、今後も話題作が豊富で映画好きには楽しみです。 さて、この前、衛星放送でキューブリックの「博士の異常な愛情」が放送されていましたが、実はこの映画の正式なタイトルは「博士の異常な愛情又は私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか」と言う長い物です。そこで、このように長いタイトルの作品がまだ他にもあるんじゃないかとふと思い立ち、皆様に聞いてみたくなりました。長いタイトルの映画(邦洋画不問)を他にもご存知の方、ご回答お待ちしております。(過去ログ検索して見ましたが、まだ誰も質問していらっしゃらないようでしたので、今回質問させて頂きます。) 私が知ってるのはもう1本、「ウディ・アレンの誰でも知りたがっているくせにちょっと聞きにくいSEXのすべてについて教えましょう」と言うのがあります。 何の根拠もない質問ですが、ヒマなときにでもお立ち寄り下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#8448
noname#8448
回答No.3

ご質問を見て「ほら、あの、サド侯爵の精神病院の映画・・・」 昔なら悩み続けるところですが今は「サド 精神病院」[検索]ワンクリックで出るから、うーん便利じゃ。 閑話休題。 邦題「マルキ・ド・サドの演出のもとにシャラントン精神病院患者たちによって演じられたジャン=ポール・マラーの迫害と暗殺」 原題「THE PERSECUTION AND ASSASSINATION OF JEAN-PAUL MARAT AS PERFORMED BY THE INMATES OF THE ASYLUM OF CHARENTON UNDER THE DIRECTION OF THE MARQUIS DE SADE」 (監督ピーター ブルック 1968英) どうやら「世界で一番長いタイトル」だそうです。 http://www.stingray-jp.com/allcinema/prog/show_c.php3?num_c=22517&frmHeaderSearchType= 邦画では森崎東の 「生きてるうちが花なのよ 死んだらそれまでよ党宣言」(1985) ぐらいしか思い浮かばなかったです・・・。 http://www.stingray-jp.com/allcinema/prog/show_c.php3?num_c=149420&frmHeaderSearchType=

noname#6085
質問者

お礼

早朝から回答頂き有難うございます。 鬼才・ブルック監督作品ですね。「マルキ・ド・サドの演出のもとにシャラントン精神病院患者たちによって演じられたジャン=ポール・マラーの迫害と暗殺」は見ていません(見てればこれだけ長いタイトルですので、印象に残ってるはず)が、どこかで聞いた事のある作品です。機会があれば見てみたいと思います。世界一長いタイトル作品として、見る価値あるかどうかですね。 邦画の長タイトルとなると私は「打ち上げ花火、下から見るか?横から見るか?」位しか思いつかず、これなんかは普通の長さですよね。あとは東宝のゴジラシリーズなんかも長めと言う事になりますね。 >「生きてるうちが花なのよ 死んだらそれまでよ党宣言」⇒ン~、作品名は初めて聞きました。機会があればこちらもチェックしてみます。 どうも情報頂き有難うございました。

その他の回答 (4)

回答No.5

いずれも長さはヘビー級ではありませんが、ミドル級のを探して参りました。 1. Cofessione   di  un  commissario  di  poliziaal  procuratore  della  repubblica   邦題=警視の告白 70年/イタリア 主演=フランコ・ネロ 2. Eensayo  de   un  crimen  :  la  vie  crimenelle  d'archibald   同=アルチバルド・デラクルスの犯罪的人生 55/メキシコ 3. I  am  furious  yellow ・・・ '94  why  is  yellow  middle  of  rainbow  ?   同=僕は怒れる黄色’94 虹「キドラット」のアルバム 94/フィリピン 4. L'evenement  le  plus  important  depuisque  l'homme  a  marche  sur  la   lune   同=モン・パリ 73/フランス 主演=マルチェロ・マストロヤンニ 5. Monty   python's  and  now  for  somothing   completely  different   同=モンティ・パイソン・アンド・ナウ 75/イギリス 6. Sword  of  the  valiant-the  lejend  of  gawain  and  the  green  knight   同=勇者の剣 84/米 主演=ショーン・コネリー こんなところで如何でしょうか? 尚、4番はフランス語なので一部アルファベットの上にチョンが付くんですけど、 どう書き込んだらいいのか判らないので英語表記のようにしたことをご了承下さい。 また、推敲してないので綴りに誤りがあるかも・・・。 え?直訳の和訳をして欲しいって?そんなん、私も全然判りませ~ん!

noname#6085
質問者

お礼

こんなにも沢山の情報を頂き有難うございます。 かなりマニアックな作品(?)も含まれており、「ムム、おぬし中々やるな」(笑)って感じに受取らせて頂きました。 紹介頂いた6作品のうち、1~3は残念ながら観た事ありませんが、4~6は観ています。原題は結構長かったのですね。原題までチェックしていませんでした。邦題になるとやはり短くまとまってしまうのでしょうか? >4番はフランス語なので一部アルファベットの上にチョンが付くんですけど⇒ёのような文字の事でしょうか? フランス語やドイツ語に良く見られますね。私も意味分かりませんが…。 どうも沢山の情報有難うございました。

回答No.4

こんにちは。 95年(?)のイギリス映画に 「The English man who went up a hill but came down a mountain」 というのがあります。「丘を上って、山を下りたイングランド人」。 でも邦題は「ウェールズの山」でした。 皆さんのと比べると大したことない長さですけど・・・作品が好きなので書いちゃいました。 こんなのでもよろしかったでしょうか?

noname#6085
質問者

お礼

回答有難うございます。 もう世界一長いタイトル作品が紹介されてしまいましたので、これ以上、この質問は必要ないのかもしれませんね。でもgogorapanuiさんの思い入れのある作品として紹介して頂いた「ウェールズの山」も原題は結構長めのタイトルだと言う事で、情報嬉しく思います。 別に世界一長い映画のタイトルは?と言う質問ではありませんので、長いと思われるタイトルの映画でしたらいくつでも紹介して頂いて結構ですよ。 どうも有難うございました。

  • ajisioDX
  • ベストアンサー率29% (196/655)
回答No.2

「いかにしてマイケルはドクターハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか」 これが「邦題」、サブタイトルが「マイドク」(逆だろうが!) でも原題は「Death Warmed Up」(笑) 何のことは無い、日本人スタッフの悪ふざけでしょう。 (1984.ニュージーランド)珍しい・・

noname#6085
質問者

お礼

私の就寝後に回答を寄せて頂き有難うございます。 >「いかにしてマイケルはドクターハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか」⇒ニュージーランド映画と言うのが珍しい所ですね。ホラー映画でしょうか? 仮面ライダーのような…(笑) 残念ながら私は観ていません。 長いタイトルの映画って原題をそのまま和訳して作品名にしてしまうと思うのですが、この映画のように原題は普通の長さなのに、邦題でこのように長くしてしまうのは何か企画意図のようなものがあったのでしょうか? どうも有難うございました。

  • jein
  • ベストアンサー率49% (2799/5705)
回答No.1

韓国映画で 「テハンノで売春していてバラバラ殺人にあった女子高生、まだテハンノにいる」 というのがあります。 タイトルというよりあらすじですね、ここまで来ると。

noname#6085
質問者

お礼

深夜(と言うか、もう朝ですね。)にも関わりませず、回答頂き有難うございます。 韓国映画ですか! ン~、これは盲点でしたね。どうも私はこの韓国映画と言うのが苦手でして…(笑) 過去に印象に残っているのは「桑の葉」(だったかな? うろ覚え)位ですね。 >「テハンノで売春していてバラバラ殺人にあった女子高生、まだテハンノにいる」 ⇒仰るように、アラスジをそのままタイトルにしてしまったって感じですね。他にも韓国作品でこのようなタイトルのつけ方をしている作品があるかも知れませんね。(日本でビデオなんかで見る事出来るのでしょうか?) どうも1st回答、有難うございました。(私はもうそろそろ就寝タイムにさせて頂きます。)