• ベストアンサー

英語の訳し方を教えてください。

These Guys are Goog

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • autoro
  • ベストアンサー率33% (1228/3693)
回答No.2

'good'の意味する所は この場合「すげー」より nice guy に近いのではないかと思います 「皆良い奴」=gentlemenのように感じます 私見まで

benx
質問者

お礼

大変勉強になりました。 有難うございました。

その他の回答 (2)

noname#142536
noname#142536
回答No.3

彼らってなんかイイよねっ!(親しみを込めた感じで) って感じですかねぇ。CMを見た感じだとそう思います。熱くは褒めないんだけど、おおっ!やるねっ!みたいな、じわっと褒める感じかなぁ。Cool!に近いですね。#1の人を若干抑え目にした感じとでもいうか。 でも、さすがにgentlemenと取るには少々無理があります。

noname#174737
noname#174737
回答No.1

goog ではなく、These guys are good ではないでしょうか? PGA ツアーの宣伝に登場するフレーズなのですが ・・・ それなら、「こいつら、スゲエ!」 という感じになると思います。

benx
質問者

お礼

なるほど。 勉強になりました 有難うございました。

関連するQ&A