• ベストアンサー

送料無料を英訳してください。

----------------------------------------- お買いものいただきありがとうございます。 今回はスムーズな取引ができずすみませんでした。 私からのお詫びとして、次回、ご購入の際は 今回の件をお知らせいただければ、送料無料でけっこうです。 またのご購入を心よりお待ちしております。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Thank you very much for your purchase. It is regrettable that you couldn't trade smoothly this time. If you inform us of this inconvenient purchase when you purchase our goods next time, you will not have to pay for the shipping cost. We will pay for the shipping cost as an apology from us. We are sincerely looking forward to your next purchase. Thank you.

arigatou_Japan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。またお会いできましたときは、ぜひとも宜しくお願いいたします。

その他の回答 (1)

回答No.1

「送料無料」は 「free shipping 」という英訳ですが、 この文章の中に組み込むなら、 Your products will be shipped free. とか、どうでしょうか?

関連するQ&A