- ベストアンサー
ビジネスマンとして必要な理科知識を習得したい
外国語の通訳や翻訳を生業としています。色々な分野の文章を翻訳する機械がありますが、どうもサイエンス系、機械系、化学系の知識が多少なりとも必要なものになるととたんに自らが非力に感じます。思い返せば高校の時に物理、化学を勉強した記憶がほぼありません。この空白を埋めるにはどうしたらいいでしょうか。幸い外国語を勉強する過程でコツコツ勉強するのは苦にならないくらいの我慢強さは身についています。どなたかアドバイスをお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も翻訳業ですが、NHKの高校講座が役に立ちました。 NHKのサイトでストリーミング配信もされていますので、ご自分のペースで視聴できます。
その他の回答 (3)
- hit_chan
- ベストアンサー率39% (26/66)
興味深いご質問だと思います。 ご自分の知らない分野の翻訳をしなければならない ことは多々あるでしょうね。でもここを勉強しておけば 安心というものはないと思います。 翻訳対象物の中にあるあたなたの「知識外」のものに ついて、その都度綿密に調べることかと思います。 そのうちにあなたの不得意な分野でも調べるコツが つかめてきて、仕事が苦にならなくなります。 僕は以前ダン・ブラウンの「ダビンチコード」を読んだ時、 英語よりも小説に出てくる西洋史、美術史、秘密結社、 新興宗教といったものに殆ど予備知識がなく、インター ネットで、片っ端から検索して調べながら楽しく読みま した。その後、別の本や映画でもこの時調べた知識は 役に立ったり、また調べることが楽しくなっています。 だれでも非力を感じる分野はあるもの。 新しい知識に常に貪欲であればもっと幅広く良い仕事が できると思います。
お礼
すごいですね!私も仕事のたびにそうして色々調べて入るのですが、どうも消化不良感とつまみ食い感が拭えずにいます。納期もあるし、思う存分調べられないのが実際です。
- bullet_5
- ベストアンサー率32% (48/147)
質問者様の中で答えの半分は出ているではないですか。 高校理科(物理、化学、生物。地学は必要があるなら?)の勉強をしてください。 今は社会人向けのやり直しを謳った本もいろいろ出ていますし そういう本をご覧になればいかがでしょう? あとは必要が乗じた時にその都度 その分野に絞って勉強していくしかないでしょうね。
お礼
ご回答ありがとうございます。そうですね、半分答えは出ていますね。その都度調べていくか、あるいは一度やり直し勉強をするのでしょうね。社会人向けのやり直しをうたった本も多いのですか。心強くなります。
- eeb33585
- ベストアンサー率18% (283/1495)
正攻法で勉強するしかないと思いますが。 本屋さんに行けば、その方面の詳しい解説本があります。 よけいなお世話かもしれませんが、あなたの質問には 誤字や日本語として適切でない箇所が何箇所かあります。
お礼
ご回答ありがとうございます。急いで入力したものですから、変換間違いがありました。失礼いたしました。しかしGoogle Japanese InputはATOKには遠く及びませんね。
お礼
具体的な情報をどうも有難うございます。早速見てみることにしてみます。