- ベストアンサー
この問題の解説が出来る方はご回答の方をお願いします
問題 A: Do you know what has become of him? B: Well,( )I know, he is now working for debeloping countries. ( )にあてはまる最適な物を選べ。 (1)as far as(2)as long as 疑問点 正解は(1)なのですが、なぜ、(2)は不正解なのかわかりかねました<m(__)m> 質問 (1)も(2)も『~する限りは』と同じ意味なのになぜ、(1)だけ、正解で、(2)は不正解なのでしょうか? 理由をご解説出来る御方はどうか宜しくお願い申し上げます。<m(__)m>
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://okwave.jp/qa/q1531801.html http://okwave.jp/qa/q1820859.html 同様の質問があるようですので、 上記URLをご参照ください。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2
和英辞典の訳はどうしても不完全なことがあります。英英辞典では次のように説明されています。私にはこれが一番よくわかりますが、如何でしょうか。 as long as = provided that as far as = to the extent or degree that すなわち as long as I know は「私が知るという条件で」「ただし私が知るならば」といった意味になりますが、これではちょっと意味不明ですね。 as far as I know は「私が知る範囲では」という意味です。
質問者
お礼
大変わかりやすいご回答ありがとうございましたm(_ _)m
お礼
大変参考になりましたm(_ _)m