• ベストアンサー

語源を教えて

「霧虹」を英語で「fogdog」と言いますが、なぜ「dog」なのでしょうか? 「幻日」を意味する「sundog」は、北欧神話に登場する太陽の前後を走る狼・ハティに由来していますが、「fogdog」も何かの神話や伝説を由来とした言葉なのでしょうか。 ずっと気になっています。ご存知でしたら詳しく教えて頂けますか? また、このような動物の名前が入っている気象現象・自然現象に関する外国の言葉をご存知でしたら教えてください。 よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cyototu
  • ベストアンサー率28% (393/1368)
回答No.1

>動物の名前が入っている気象現象・自然現象に関する外国の言葉   虹 虫扁が入った中国語ですね。虹は龍や蛇が空に上がって行くときの通り道と考えられていました。 虹の訓読みはニジ、音読みはコウです。訓読みは大和言葉ですから、この言葉は中国語が入って来る以前から日本にあった言葉です。ニジは地方によって、ミョウジ、ヌージ、ヌシともいいます。日本民俗学者の巨人柳田國男によると日本では、池や沼のヌシが空に昇って行くときの通り道もヌシとかニジと言ったそうです。だから、主と虹は日本では同じ言葉が二つに分かれて出来た言葉だそうです。

KiRiNiZi
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 確かに、漢字は元々中国語から伝わって来た外国語でしたね。 日本語の「主」と「虹」のルーツが同じ…初めて知りました。勉強になります!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A