• ベストアンサー

和訳してください

Wow, That's impressive. Hey, and how are you and your family? How is your home and city after the earthquake? All my good vibra is with you, unfortunately pray for Japan is all I can do now! stay strong(前回からの続きです)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> わっ、印象的。ねぇ、君や君の家族はどうなの?地震の後、君の家や街はどう?僕の元気はすべて君と一緒だよ、運悪く、日本のために祈ることしか今の僕にはできないけど!頑張って。 <注> vibra = vibrancy ではないかと思います。 http://eow.alc.co.jp/vibra/UTF-8/?ref=sa

rafhaf
質問者

お礼

こんにちは!いつも和訳ありがとうございます!!

その他の回答 (1)

noname#183207
noname#183207
回答No.2

、、、、、、、、、、、、。 >All my good vibra is with you, 「vibration=気持ち」では?「僕の気持ちはすべて君と一緒だよ、」 http://eow.alc.co.jp/vibration/UTF-8/ もうすこし努力が感じられる質問の方が回答がつくでしょうね。

関連するQ&A