- ベストアンサー
「承る」と「受け賜る」の違いを教えてください・
「承る」と「受け賜る」の違いを教えてください。お客さんからfaxで注文書をもらって返信のfaxをするときに使いたいのですが、どちらがいいのでしょう?同じ意味なのでしょうか? ちなみに「請け賜る」っていうのもあるんですよね。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなが選んだベストアンサー
質問に対する回答としては、「違いはありません」ということです。 「承る」は「うけ・たまわる」に「承」の字を当てたものですね。 「受け賜る」も間違いではないのでしょうが、一般的に使わないので避けたほうが良いでしょう。 また「請け賜る」に該当する「承る」の用法を考えてみたのですが、「頼み込んで頂く」という意味で「承る」という言葉を使うケースは一寸思いつきません。
その他の回答 (3)
- mak0chan
- ベストアンサー率40% (1109/2754)
往々にして言葉には複数の意味があります。 『広辞苑』は、「賜る」を次のように説明しています。 (1) 「受ける」の謙譲語。 (2) 特定の動詞の連用形に付いて、させていただく。 (3) 以下略。 「受け賜る」と書いた場合、(1)の解釈ですと「馬から落馬」のような畳語とも取られ、不適切な表現とも考えられます。 (2)の解釈ならそのまま受け入れられます。gooの辞書『大辞林』は(2)を指したものでしょう。しかし、この用法は、分厚い辞書には載っていますが、小型の辞書にはありません。広く普及している日本語とは必ずしもいえないと思います。 「快い」を「心よい」と書く誤りが目立っています。これと同類と取られないよう、「承る」と書くようお薦めします。「請け賜る」についても同様です。
お礼
ありがとうございます。承るを使うようにします。 とても参考になりました。
承る→〔「受け賜る」の意〕 辞書にこう載っています。言葉的にはOKですね。
お礼
言葉的にはOKなんですね。使用するときは 「承る」が皆さんのご意見によると一般的だということで、納得しました。ありがとうございます。
- honjo_tanu
- ベストアンサー率40% (197/483)
「承る」が正しいと思います。 「受け賜る」「請け賜る」・・・こんな使い方はないと思います。 かな漢字変換ソフトが「うけ」と「たまわる」を個々に変換しているだけでしょう。 お客様に対して使ったら恥かしいですよ。 ・・・・辞書を引きましょう。今はネットでも辞書が引ける時代。
お礼
日本語って難しいですね。ありがとうございます。