- ベストアンサー
「それが時代の流れだよ」を英語で言うと?
「最近禁煙の店が増えたね」 「時代の流れだよ」 を英語で言うとどのようになりますでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
That's the way things are going these days. http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q=%22that%27s+the+way+things+are+going+these+days%22&btnG=Google+Search&aq=f&oq=
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
<訳例> The number of non-smoking stores has increased recently, hasn't it? That's the trend of the times. <参考URL> http://eow.alc.co.jp/%e6%99%82%e4%bb%a3%e3%81%ae%e6%b5%81%e3%82%8c/UTF-8/?ref=sa
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。 googleでのヒット件数が少ないのは、英語圏の人はあまりこういう意味のことを言わないと理解すべきでしょうか?