• ベストアンサー

野球で「流れが来ている。」という英語

野球放送を見ていると解説者が「試合の流れがジャイアンツに来ています。」などとよく言いますが これは英語でどう言えばいいですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.2

他にも色々言い方はあると思いますが、良く使われるのは: The momentum shifted (back) to the Giants. (backは「~にまた戻る」を意味する場合) です。下記のリンクはワールドシリーズに関する意見のサイトですが、参考にご覧下さい。 http://www.wayin.com/q/g-5dzlh7lkqpy4rtzr5s

kokutetsu
質問者

お礼

momentum という単語は思いつきませんでした。面白いサイトも教えていただきありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Good luck is comig in. The tide is rushing in.

kokutetsu
質問者

お礼

なるほど。ありがとうございました。おいしそうなパンですね。

関連するQ&A