キャンタービルの幽霊」という小説を読んでいて、わからない点が5つあります。
1)この小説の中で、幽霊が家族のひとりひとりに仕返しをしようという文章が続きます。
そして仕返しをする相手を変えて「双子については・・」と”And then on to the twins!"という文が出てくるのですが、この"on to"の使い方がわかりません。前置詞が二つ続くのですが、どういう使い方なのでしょうか?
2)"It was his job to appear in the passage・・・,and to "Oooooh!"and "Aaaaagh!"from the great window on the stairs・・・”という文で後半の文の前置詞toの使い方がわかりません。
3)”・・his feet went from under him and he went crashing down stairs to the bottom"この前半の4文のイメージがつかめず、意味も分かりません。
4)He(the ghost)once appeared before the brother of the Duke's grandfather as the Horseman of Death.
…Now the ghost wanted to do the Horseman of Death for the young Duke too.
幽霊が死の騎士としてDuke を脅かそうとしていることを書いているのでしょうか?
5)He wanted to see what was left of the blood stain.という文章で"of the blood stain"が何を修飾するのでしょうか?文の構造がよくわかりません。
わかる方がおられたらよろしくお願いします。(長文ですみません)
お礼
たくさんの質問に対する答えをありがとうございました。2)で叫び声が動詞だったなんて知りませんでした。とても勉強になりました。