• ベストアンサー

英語の並べ替え問題がわかりません

英語の並べ替え問題がわかりません。和訳も想定できないので教えてください。 The children in developing world (what , threatend , to go to bed , like , don't know , it's ) by starvation.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

The children in the ... world don't know what it's like to go to bed threatened by starvation. この英語を読んで,go to bed threatened by starvation. の部分を 「飢餓に脅かされつつ,床に就く」 「飢餓に脅かされた状態で床に就く」 こう感じない人は正しく読めてないとしか言いようがありません。 threatened by starvation という部分は 付帯状況の中で同時進行を表す分詞構文と説明することもありますし, 一種の補語として,主語の状態を表すとも説明されます。 分詞構文とみる場合,本当の主節となる children ... know の部分でなく, go to bed という部分でしかない動詞にかけることもできます。 副詞的な役割を果たすのが分詞構文であり,副詞である以上, 内容的につながる動詞にかけることが可能。 日本語で「脅かされつつ,床に就くことがどんな感じか知らない」 と並べていって,「脅かされつつ」が「知らない」にかからず, 「床に就く」にかかることもできるのと同じ。 http://www.gamersnet.nl/nieuws/200504/voorkom_een_hongersnood_in_vn_game/ 検索すると, Children in the developed world don't know what it's like to go to bed threatened by starvation. こんな英文が出てきました。

snowking00
質問者

お礼

wind-sky-wind 様 回答ありがとうございます。 非常に勉強になりました!

その他の回答 (3)

  • ORZTX
  • ベストアンサー率41% (213/513)
回答No.3

分詞構文としてto go to bedにかけるのはまずないでしょう。 分詞構文の位置というのは結構重要で、 (1)主文のまえ 主文以前におこったこと (2)主文の途中に挿入 主文の時間軸と同時か以前 (3)主文の後 主文より後の出来事 となるので、to go to bed threatened by starvationが分詞構文としてto go to bedに係っているとすると、寝て、飢餓に苦しむことになったとなります。 分詞構文ととらず、 threatened by starvationを形容詞ととった場合、 what it's like to go to bed (threatened by starvationをto go to bedにかける)形容詞の副詞的用法という例のあれ。おそらくNo.2の方が分詞構文的にといったのはこの用法。 "飢餓の中で寝ること"くらいで そして、並び替え問題の訳が難しい理由の一つである、,(カマ、コンマ)の省略。実は結構省略されることが多い。しかも結構重要な文を並び替え(かつ、,を省略)対象にしておいて、その内容にちなんだ文を訳させるとか。 ","が本来threatened by starvationの前にあったとすれば it's like to go to bed it's like threatened by starvation. の並列構造がなりたち、No.1での訳になります。 途上国の子供が平均的に(先進国からみれば)かなり恵まれていないのは議論の余地はないわけで、飢餓の中で寝ることがどういったことかを知らない子供は恵まれた子となるわけですが、それなら途上国にいる"にもかかわらず"、といったほうが自然。 流石に文が変わる語句の省略は並び替えでもない(はずな)ので、訳してみてどうにも意味が通じないなら","の省略を考えてみると案外素直に訳せることがありますよ。

snowking00
質問者

お礼

ORZTX 様 回答ありがとうございます。 非常に勉強になりました!

回答No.2

The children in developing world don't know ... 「~子供たちは知らない」 この know の目的語として,what 節(間接疑問文)がきます。 it is like ... to 原形 「~することは...のようだ」で不明の「...」を疑問詞 what にすると, What is it like to 原形? 「~することはどんな感じか」 間接疑問にすると what it is like to 原形 ここでは go to bed がこの原形部分になります。 by と結びつくのが過去分詞 threatened で, threatened by starvation「餓死することに脅かされて」 これで分詞構文的に go to bed にかかります。 go to bed threatened by starvation 「餓死することに脅かされて,餓死するのではないかと恐れながら」床に就く 「~の子供たちは,餓死するのではないかと恐れながら寝ることがどんな感じか知らない」 とすると,この子供たちというのは普通の暮らし,比較的ぜいたくな暮らしをしているはず。 in developing world the がついていないという点もおかしいですが,developing というのも逆のような気がします。

  • ORZTX
  • ベストアンサー率41% (213/513)
回答No.1

threatendはthreatenedでいいのかな?the developing worldじゃないですか? threatened一応なんらかの危険(by以下)に晒されているという意味ですが、選択肢に過去分詞(の形をした形容詞をふくむ)はないのでこれが文末のby starvationとつながりそうだというのは予想がつきます。 starvationは飢餓ですから、部分訳としては threatend by starvation で 飢餓に直面している。 になります 主語に対する動詞としてとりうるのはlikeとdon't~ what it's like to go to bed で、寝るということがどういうものか となるので、それを踏まえてdon't knowを主文にあてると The children in the developing world don't know what it's like to go to bed threatened by starvation. となり、訳は 途上国の子供達は、ごく普通の就寝がどういったものか、飢餓に晒されるということがどういうことなのかわかっていない。 くらいでしょうか

関連するQ&A