- ベストアンサー
What's up? や ¿Cómo está?
今日仕事中に「なぁ、 ¿Cómo está? は日本語でなんて言うんだ?英語で言えば What' up? だよな?」と唐突に同僚(ラティーノ)に聞かれましたが、すぐに答えられませんでした。 これらの表現、ニュアンス的にも日本語だとどんな表現になるんでしょうか? よく英会話の本などでは What' up? を「調子はどう?」などと訳していますが、実際に日本語の日常会話では「調子はどう?」など言わないような気がしますが・・・・
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文字通り訳すと調子はどう、ありがとう、元気だよというところですが、 実際はそんなことどうでもいい語りかけの挨拶(返事がなんだろうと本題に入ったりする) なので、日本語で無理矢理訳すとしたら、こんな感じでしょうか。 話しかけた方「 ¿Cómo está? :やあ」 話しかけられた方「Bien, gracias!:やあ」 「やあ」なんて言わないよということでしたら、 「よう、お疲れ!」「お疲れさまです!」 そんなところですかね。
その他の回答 (4)
- martinbuho
- ベストアンサー率64% (284/437)
No4の続きです。 Como esta'をどう訳すか・・・定訳はないと言ったのは日本にない習慣なので外国人に日本語で 説明する場合、どうしてもしっくりこない訳語になります。あなたの説明で納得しなければ、挨拶のおはようはbuenos diasだが、意味はまったく違うんだよとでも説明すればいいと思います。ご存知のように、日本語のおはようは相手が朝早くから仕事に精を出していることを褒める(認める)言葉であり、英語やスペイン語のように、相手が今日一日平穏に過ごすことを祈る言葉ではありません。従って、午前11時ごろにおはようと言われると少し抵抗感を感じたものですが、生活の多様化によって現在はそうでもないかも知れません。
お礼
なかなか難しいですね。 おっしゃるとおり言葉、ひいては文化の違いなので、そのまま当てはまる言葉や表現が無いことは承知しています。 お伺いしたかったこととは少し違う論点での回答かとも思いましたが、別の観点から参考になりました。
- martinbuho
- ベストアンサー率64% (284/437)
No2です。 私の答えは「元気?」です。 日本語でどう訳すか、定訳はありません。また誰に説明するかによって答えが変わってきます。 実際に使われている日常会話(知り合い同士)に限定すれば初対面の人に誤解を与えかねません。 「元気?」「や~」「オッス」などなど質問者さんが使っているニュアンスで適当な日本語を探すのが良いと思いますよ。Como esta'? と聞かれてほとんど同時に相手もcomo esta'?と言って終わりというケースもあります。
お礼
>私の答えは「元気?」です。 やっぱりここに落ち着きますか・・・・でも、日本語で毎日顔をあわせている同僚に毎朝「元気?」とは聞かないような気がしてしっくりこないんですよ・・・・ >日本語でどう訳すか、定訳はありません。 おっしゃるとおりです。 >誰に説明するかによって答えが変わってきます。 一緒に働いている同僚です。毎日顔をあわせているヤツです。 >「元気?」「や~」「オッス」などなど質問者さんが使っているニュアンスで適当な日本語を探すのが良いと思いますよ そうなんですが、それが難しいんですよね・・・・だからみなさんのお考えをお伺いしている次第です。
- martinbuho
- ベストアンサー率64% (284/437)
日常会話では「元気?」という軽い挨拶です。従って答えは「元気だよ、君は?」となります。 como esta'と聞かれたからと言って、最近の健康状態を説明する必要はありません。もし正直に「マ~マ~だよ」といえば相手は「どうしたの?」と聞くかもしれません。なぜなら「元気だよ」以外の答えは 相手に負担をかけるからです(聞き逃せない)。もちろん本当に健康について会話が進む場合もありますが例外です。
お礼
What's up? も ¿Cómo está? も普段から使っていますので、意味合いやニュアンスはわかってます。¿Cómo está? と聞かれたら Bien!と答えてますが、これは本当の健康状態を答えているわけでもない、いわば決まり文句のようなものですよね? お聞きしたかったことはこれらの意味や返答ではなく、これらにあたる日本語の表現です。 やはり難しい・・・・
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>実際に日本語の日常会話では「調子はどう?」など言わないような気がしますが・・・ おっしゃるとおりだと思います。 むしろ「元気?」「どうした?」 ぐらいの感じでしょう。 以下ご参考。 http://eow.alc.co.jp/What%27s+up%3f/UTF-8/
お礼
そうですよね、日本語で「調子はどう?」なんて言いませんよね。 でも、久しぶりに会った相手ならともかく、いつも顔をあわせている同僚や友達には「元気?」なんても言わないような気もします。 難しいですね。
お礼
そうですね、挨拶の決まり文句みたいなものでしょうね。 関西地方(大阪)では挨拶がわりに「まいど!」ということがあるんですが、ニュアンスとしてはそんな感じなんだと思います。 そういう点で、無理やり日本語にしたとは言え「やあ」というのは巧い表現かもしれません。 そもそも日本語にはない表現かな?とも思うと、やっぱり難しいです。