- ベストアンサー
英語の添削をお願いします。
1.1分以上、僕に後ろから押さえつけられた石井は タップしたが僕は無視した。 Mr. Ishi was made suppled by me, but i ignored him. 1.I pledged to meet to you at least once in a month. 1か月に最低1回、あなたに会う約束をした ↑この中の、to meet to you で、youの前のto は必要でしょうか? それとも、 I pledged to meet you at least once in a month. が正解でしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>1.1分以上、僕に後ろから押さえつけられた石井はタップしたが僕は無視した。 After holding down Ishii for more than one minute, he tapped me but I ignored it. After being held down for more than one minute, Ishii tapped me but I ignored it. と書いてみて……。二番目のほうがいいかなあ。そのほうが、すっと次につながるような気がするです。しかし前後関係を表せば、 Having be held down for more than one minute, Ishii tapped me but I ignored it. でもいいのかな? うーん……。ええい平たく、 I held Ishii down for more than one minute, then he tapped me but I ignored it. にしちゃえ!(^^; >1か月に最低1回、あなたに会う約束をした I (have) pledged to meet you at least once a month. 今も約束が有効ならhaveを使って現在完了形にするといいでしょう。 once/twice a week/month/yearはよく使う表現ですので、この際、覚えておきましょう。 pledgeは「誓約する」みたいな大げさな表現ですので、そうでもないなら代わりにpromissを使うことも考えてみてください。
その他の回答 (2)
- hihidede
- ベストアンサー率55% (5/9)
1. After being held down from the back for more than one minute, Mr. Ishii tapped me but I ignored him. (これ、あまり自信ないけど参考ということで。) 2. I promised to meet you at least once a month. 普通に約束するという意味ならpromiseの方がいいじゃないかなあ。 pledgeというと法的な誓い、誓約みたい公的な感じかなあ。 正)meet you 誤)meet to you
Ishii tapped when I hold him from behind, but I ignored it. I pledged to meet you at least once in a month.