• 締切済み

日本語から英語にして頂けますか?

細かい所が英語に出来ません・・・ 翻訳機以外で自然な表現で訳して頂けたら嬉しいです。   『あなたのメールを読んで笑顔になりました。 私が住んでいる神戸を訪れるなら大歓迎だよ。 神戸もいちおう有名な観光地なんだけど、近くに京都と大阪という有名な都市があるよ。 神戸は私の生まれ育った大好きな都市なので自信を持って案内するよ。 私にとってもあなたの隣が今1番居たい場所です。 会えたら色々な思い出を作ろうね。』

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Your email made me smile. You will surely be welcomed when you visit Kobe where I live. Kobe is indeed one of famous sightseeing spots in Japan, but there are famous cities such as Kyoto and Osaka in its neighboring area. Kobe is my favorite city where I was born and brought up, so I will be proud of showing you around the city. The No.1 place where I would like to be is next to you. Let's make a lot of wonderful memories when we meet.

noname#175206
noname#175206
回答No.1

 もし、翻訳機を使わないでコミュニケーションされることもあるのであれば、たとえうまくニュアンスが表せなくても、質問者様が一生懸命書いた英文が一番相手に喜んでもらえるとは思いますが。「あ、**さんらしい、一生懸命な文章だ」と。 Your mail gave me a good smile. You are very welcome if you visit Kobe where I live. Although Kobe is a famous tourist city, we have tough rivals like Kyoto and Osaka. I was born and brought up in Kobe which I really love, I can guide you anywhere you want in Kobe. I'd really like to be next to you. It's the best place for me right now. I wish we'll have lots of fun together when we meet. でいいかなあ。