• ベストアンサー

英訳してください

twitterとfacebookとか色々やってるみたいだけど君は器用だよね? いつも何時に起きて何時に寝るの?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。「器用な」は手先が器用、と言うような文脈で使われる形容詞が多いので、次の様な表現はどうでしょうか? You are skillful to use twitter, facebook and so on, aren't you? twitter, facebook 等を使うなんて、巧みだね? http://eow.alc.co.jp/skillful/UTF-8/?ref=sa

rafhaf
質問者

お礼

なるほど‥やはり英語では出先が器用としか使わないんですね?色んな意味で日本語と英語は差がありすぎますね(⌒~⌒)ありがとうございました!

その他の回答 (2)

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 うーん、コンピュータ大好きのオタクっぽい人を指すスラングのgeek使ってみます? You enjoy Twitter, Facebook and many other computer things. You must be a geek! What time do you usually get up and go to bed?

rafhaf
質問者

お礼

cozyさんが夜ごはんの時間に回答するの珍しい? hehe‥今日は雪かな!? 相手の男の子は hmhmhm…オタクとは完全に離れた存在でジャンル的にはアメリカのteenアイドル好きだけど本人もlooksがアメリカのteenアイドルそのままなので確実に違います。だからgeekあまり良い意味ではないですよね? ありがとうございました!

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

You are smart to use twitter, facebook and so on, aren't you? What time do you usually get up and go to bed? twitter, facebook 等を使いこなすなんて、頭いいね。 いつも何時に起きて、寝るの?

rafhaf
質問者

お礼

おはようございます!せっかく考えてくださったのに申し訳ないのですがsmart頭いいを使った文章は避けたいです。頭がいいとは思わないので‥器用という言葉や表現は英語にないんですかね?

関連するQ&A