- ベストアンサー
英訳してください
twitterとfacebookとか色々やってるみたいだけど君は器用だよね? いつも何時に起きて何時に寝るの?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。「器用な」は手先が器用、と言うような文脈で使われる形容詞が多いので、次の様な表現はどうでしょうか? You are skillful to use twitter, facebook and so on, aren't you? twitter, facebook 等を使うなんて、巧みだね? http://eow.alc.co.jp/skillful/UTF-8/?ref=sa
その他の回答 (2)
うーん、コンピュータ大好きのオタクっぽい人を指すスラングのgeek使ってみます? You enjoy Twitter, Facebook and many other computer things. You must be a geek! What time do you usually get up and go to bed?
お礼
cozyさんが夜ごはんの時間に回答するの珍しい? hehe‥今日は雪かな!? 相手の男の子は hmhmhm…オタクとは完全に離れた存在でジャンル的にはアメリカのteenアイドル好きだけど本人もlooksがアメリカのteenアイドルそのままなので確実に違います。だからgeekあまり良い意味ではないですよね? ありがとうございました!
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
You are smart to use twitter, facebook and so on, aren't you? What time do you usually get up and go to bed? twitter, facebook 等を使いこなすなんて、頭いいね。 いつも何時に起きて、寝るの?
お礼
おはようございます!せっかく考えてくださったのに申し訳ないのですがsmart頭いいを使った文章は避けたいです。頭がいいとは思わないので‥器用という言葉や表現は英語にないんですかね?
お礼
なるほど‥やはり英語では出先が器用としか使わないんですね?色んな意味で日本語と英語は差がありすぎますね(⌒~⌒)ありがとうございました!