- ベストアンサー
英訳してください
twitterだけでも少し面倒に思う時があるからtwitterとfacebookを両方やり続けるのは私には出来ないと思う…君はマルチだね!?(私がtwitterやめてfacebookに移ろうか考え中とmessage送ったら相手から両方ともkeepして的なmessageが送られてきました…英語の表現は手先が技術的に器用としかないと前に質問した時教えてもらいましたのでtwitterだけでなくfacebookやら何やら色んなの沢山やってる男の子なのでマルチにしてみましたが何か他に良い表現ありますかね!?)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.1
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
お礼
ありがとうございます!! 前回の時に良い表現の日本語を思いついたけど忘れちゃいました…ハハ。本当にcozyさんとsaysheさんには日本語までアレンジしてもらっちゃいましてお世話になっております!!最近は日本語も怪しくなってきてますよ…ハハ(こちらは、さすがに笑い事ではないですな…)近頃は海ドラを見て発音の勉強していますが発音だけは良いみたいです!? cozyさん女性ですよね‥違います?