• 締切済み

病み上がり

この「病み上がり」のアクセントのことで知人達の間に亀裂が生じています。 若い方(高2)は「雨上がり」のように「あ」にアクセントを置き、 年配の方(っていっても5才くらいしか離れていない)は「思い上がり」のように比較的平板のように読んでいます。 意味からすると「病み」が終わる(上がる)ので、「雨上がり」型がしっくりくるのですが、「病む」という動詞から考えると「思い上がり」型でもいいような気がします。 実際のところ、共通語ではどちらが正しいとされているのでしょうか。

みんなの回答

  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.2

私は神奈川生まれの東京育ちですが,平板で読みます。図式的に書くと  みあがり や ですね。  みあ や  がり と読むと,何だか別の意味の新しい単語のように聞こえます。 三省堂の「新明解国語辞典(第5版)」,「デイリーコンサイス国語辞典(第3版)」も平板型でした。

nabayosh
質問者

お礼

辞書に載っているということであればそれが妥当なんでしょう。 でも、平板だと、「ヤミア狩り」みたいだなぁ。 「ヒナマ釣り」のようになってもいいわけかぁ。 ということで、まだ少し考え込んでいますが、ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#1019
noname#1019
回答No.1

私も「思い上がり」のように平板に読みますし、今まで聞いた他人の発音も同じでした。「雨上がり」のように言われると、一瞬何のことかわからないですね。 私は自分の言い方が正しいと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A