jǐn hè xīn chūn
谨 贺 新 春 。 ・・・謹んで初春のお慶びを申し上げます。
jǐn hè xīn nián
谨 贺 新 年 。 ・・・謹んで新年のお祝詞申し上げます。
gōng hè xīn xǐ
恭 贺 新 喜 。 ・・・謹んで新年の御慶びを申し上げます。
chéng zèng hè nián piàn jǐn zhì xiè chén
承 赠 贺 年 片 , 谨 致 谢 忱 。 ・・・御丁寧な賀状を戴き、厚くお礼申し上げます。
xǐ yíng xīn chūn zhōng xīn zhù yuàn nín quán jiā píng ān
喜 迎 新 春 , 衷 心 祝 愿 您 全 家 平 安 。 ・・・新春を迎え、ご一家の御平安を心よりお祈り申し上げます。
xīn nián yī shǐ zhī jì zhù gè wèi jiàn kāng xìng fú
新 年 伊 始 之 际 , 祝 各 位 健 康 幸 福 . 。 ・・・新年の初頭にあたり皆様のご健康とご幸福(多幸)を祈ります。
gōng hè xīn xǐ gōng hè xīn chūn
恭 贺 新 喜 。 / 恭 贺 新 春 。 ・・・初春の御喜びを謹んで申し上げます。
yī piàn yáng chūn yān jǐng lìng rén chōng mǎn xī wàng
一 片 阳 春 烟 景 , 令 人 充 满 希 望 。 ・・・初春の輝かしい光に包まれて希望に燃えています。
gé hǎi yáo zhì xīn nián de/dí/dì zhù hè
隔 海 遥 致 新 年 的 祝 贺 。 ・・・海を隔てて新年のご挨拶を申し上げます。
zhí cǐ xīn chūn zhī jì jǐn biǎo zhù hè
值 此 新 春 之 际 , 谨 表 祝 贺 。・・・ 新しい年の初めにあたり謹んでご挨拶申し上げます。
jīn nián yì qǐng yī rú jì wǎng cì yǔ/yú guān zhào
今 年 亦 请 一 如 既 往 赐 予 关 照 。 ・・・本年も相変わりませずよろしくお願い申し上げます
jīn nián jìng qǐng bèi jiā huì gù wéi/wèi dǎo
今 年 敬 请 倍 加 惠 顾 为 祷 。・・・ 本年は倍旧のお引き立てを賜りますようお願い申し上げます
qù nián mēng/méng/měng nín gé wài de/dí/dì zhào gù jǐn cǐ xiàng nín zhì yǐ zuì chéng zhì de/dí/dì xiè yì
去 年 蒙 您 格 外 的 照 顾 , 谨 此 向 您 致 以 最 诚 挚 的 谢 意 。・・・旧年中は格別のご高配にあずかり厚くお礼申し上げます。
jīn nián réng qǐng yī rú jì wǎng duō jiā zhǐ dǎo wéi/wèi zhì xìng
今 年 仍 请 一 如 既 往 多 加 指 导 ・・・本年も相変わりませず、ご指導、ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます
ご参考までに・・・尚、態々日本式年賀状と書く必要は有りませんよ。(失礼かな)日本式で書くので有れば・・・全て日本語で書くのが本来の礼儀です。
お礼
沢山の例文ありがとうございます!! 参考にさせていただきます。