• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:中国語単語の翻訳をお願いします。)

中国語単語の翻訳:物流・商流・信息流

このQ&Aのポイント
  • 中国語の単語「物流」「商流」「信息流」の日本語訳について教えてください。
  • 大連銀海現代都市物流園は、物流基盤や物流の最適化能力、電子商取引プラットフォーム、倉庫領収証押し、製品庫内加工などの新機能モジュールを備えており、取引企業間の商流・物流・情報流の円滑な流れを促進し、市場取引効率を向上させています。
  • 大連銀海現代都市物流園は、大連地域で最大規模の物流施設であり、物流施設のモダン化水準が最も高く、取引と物流サービスが最も充実した一括式の動的物流拠点となります。また、大連と周辺地域の購買や配送、加工サービスなどの需要を最大限に満たすだけでなく、東北地域全体の対外貿易活動の物流基地として、商品の集散、輸入転送、保税加工備蓄貿易において主要な役割を果たします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

ここでは「流」ということで韻を踏んでいるので、それを日本語に直して面白みを失うのもいけない気はしますが、何だかわからないと困りますね。 「物流」は変えるわけにはいきませんし、信息流は「インフォメーション、情報」の流れということになりますが、問題は使い方によって指す範囲、部分が違う場合もある「商流」ですね。 広くは「ビジネス・モデル」や「ビジネス・フロー」を表現し、ときにはお金が重視され、時には商習慣に注目が当てられます。 ご質問の文章では、特に「商流」自体について深く述べられてはいないので、まあ簡単に済ませてしまってよいとも考えられます。 「企業間のビジネスの流れ、物流、情報の流れの加速を強く促進」というあたりの表現であとは「フロー」だとか「インフォメーション」などカタカナをどう使うかということになるのではないかと思います。

関連するQ&A