• ベストアンサー

製品〔部品)のラインアップをそろえる。って英語で

この市場向けに対応できる製品ラインアップをそろえる。という感じを表現したいのですが、、。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • boss715
  • ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.2

No1です。誤りがあります。 We will be preparing for various types of the merchandises to fit into the market needs. 上記のようにしてください。variousの前にaはいりませんし、merchandiseは複数形にしてください。

その他の回答 (2)

  • 0grin
  • ベストアンサー率18% (10/53)
回答No.3

(We are) presenting... - a product line aimed at this market. - a line of products targeted at this market - a range of products that will satisfy this market W

  • boss715
  • ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.1

翻訳をしています。 >この市場向けに対応できる製品ラインアップをそろえる これは日本語でのラインアップの使い方なんですね。Line upで「確保する、手配する、集める」と言う意味があります。 「ある市場に、対応できる(数種類の)製品をそろえておく」と言う意味なら: We will be preparing for a various types of the merchandise to fit into the market needs. 「その製品を作るための材料を用意する」という意味であれば: We will be lining up every and all the parts we need to prodeuce the merchandise for the market. これでいかがでしょうか。

関連するQ&A