- ベストアンサー
“接待パーティー”を英訳すると・・・
質問の通りですが、例えば取引先の人をヨイショするような“接待パーティー”は英訳するとどうなるのでしょう?海外では、“接待”なんて風習はないといってしまえばそれまでですが・・・。何かピッタリな訳、又はそれっぽい単語があれば教えて下さい。「Entertainment party」なんて考えたのですが、ちょっと意味合いが違う感じかします。何卒、宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- zephyr-breeze
- ベストアンサー率56% (223/397)
回答No.3
- LOSGATOS
- ベストアンサー率13% (8/60)
回答No.2
お礼
早速にお返事いただき、有り難うございました。ニュアンスを汲み取っていただけて助かりました。Business entertainmentでいってみようと思います。丁寧な回答本当に有り難うございました。