- ベストアンサー
因为の発音
因为の为ってテキストや辞書では四声になってますが、ネイティブの方と話したり、あるいはTVドラマ・映画等を見ているとしばしば二声に発音されてるように聞こえます。口語ではそういう発音もありなんでしょうか? あるいは方言、それとも若者言葉みたいなものですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
口語ではありです。 中国語で発音は重要ですが、気を取られすぎてもよくありません。 特に接続詞は感情を表す上で重要になりますから 発音が変わってくることも多いと思います。 中国語の歌などはいい意味で四声を無視しています。 教材の一つとしていかがでしょう
その他の回答 (4)
たとえば、日本語でも単一の発音と、文中の発音とで違う場合があるから? 中国人に聞いても分かりませんが、辞書や試験の時は、四声で。でも、何かの 状態?文章?考えている時?何とも言えないそうですが、自然に二声になる 場合があるそうです。
お礼
回答どうもありがとうございました。
- 夏 宇航(@xiayuhang96)
- ベストアンサー率42% (15/35)
中国人です。辞書を読んで、正しいのほうは四声でございます。二声は正しくないけど、軽くなくて理解できるんなんです。 もしかして中国人自分もこのことばよくわかってない。 でも言語はツールだと思います、理解できておkだと思いますけど。
お礼
回答どうもありがとうございました。
- neko384
- ベストアンサー率40% (2/5)
こんにちは。 よく二声に発音していますが、正しいのは四声です。 この字は間違いやすいそうです。高校生の国語試験によく出た試験問題ですね。
お礼
回答どうもありがとうございました。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
「第二声」ではなくて、軽声だと思います。 (次の語との関係で第二声のように話している、あるいは聞こえるのかもしれません。) ひんぱんに使われる語の多くは、軽声化することが多く、「因为」に関しても、辞書や書物などでは軽声でも紹介されていたりします。 たとえば↓ http://dict.veduchina.com/cn_jp/w/%E5%9B%A0%E4%B8%BA (日本の普通の中日辞典にも、この記述はあると思います。) まあ、方言というか、現代語というか、発音のブレの問題の一つではないでしょうか。
お礼
回答どうもありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。皆さんのご意見を総合すると、口語では二声もありだけど、基本はあくまでも四声ということですね。皆さんありがとうございました。