• ベストアンサー

志望動機(日本語を直していただけませんか?)

志望動機(日本語を直していただけませんか?) 日本語を勉強する間に日本のことを見聞し、日本人や日本の文化に触れ合い、日本に対する興味が大きくなりつつあるからこそ、日本の会社で働くのは私の夢です。それに、前のセルスマンや日本語ガイドの仕事にお客さんと接触し、自分のコンミュニケーション能力を積むことができました。私の語学力と共にその経験を生かしたいと思って、この位置に申し込みました。貴社の一員に加えらせて頂けたら、貴社の発展のために努力したいと考えています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#130919
noname#130919
回答No.4

頑張ってらっしゃると思いますが、少しわかりにくいところがありますね。文章ごとに順に数字を振って直していきます。参考までに読んでください。一番下に解答を書きました。 (1) >日本語を勉強する間に日本のことを見聞し、日本人や日本の文化に触れ合い、日本に対する興味が大きくなりつつあるからこそ、日本の会社で働くのは私の夢です。 「~であるからこそ、~である」という構文を使ったのですね。この文章に文法ミスは無いですが、最初に長い文章をおくと、言いたいことがあまりよくわかりません。結論を先に言った方がいいでしょう。二文に分けた方がいいと思います。 また「日本のことを見聞し、日本人や日本の文化に触れ合い」というくだりは、一言でまとめられると思います。 →私の夢は、日本の会社で働くことです。日本語を勉強する間に日本の文化や社会を見聞し、私の日本に対する興味は大きくなりつつあります。 (2) >それに、前のセルスマンや日本語ガイドの仕事にお客さんと接触し、自分のコンミュニケーション能力を積むこ とができました。 構文は正しいですが、語の選択で伝わりにくいですね。 ・「それに」は口語なので、書き言葉では避けた方がいいでしょう。 ・「セルスマン」はミスですね。「セールスマン」が正解です。 ・「前の」が伝わりにくいです。 ・「お客さんに接触し」では敬意が足りないです。「お客様に接することで」などとした方がいいでしょう。 ・「コミュニケーション能力を積む」とは言いません。積むという動詞は「修練を積む」などと使うのです。省略するとわかりにくいです。 →以前していたセールスマンと日本語ガイドの仕事を通じてお客様に接する中で、私はコミュニケーション力を磨く修練を積みました。 (3) >私の語学力と共にその経験を生かしたいと思って、この位置に申し込みました。 ・「その経験」では他人のことになってしまうので、「自分の経験」が適切でしょう。あるいは何も無くて、単に「経験」でもいいです。 ・「思う」は正式な書類では避け、「考える」を使った方がよいでしょう。「思う」には感情的なニュアンスがあるからです(あとで使った「考える」という動詞は別のものに変えました)。 ・「この位置」というのが通じません。会社の部署なのでしょうが、たとえば「営業職」「総合職」など具体的な名詞をはめた方がいいと思います。 →私は語学力と共に自分の経験を生かしたいと考え、営業職に(?)申し込みました。 前の文章とのつながりをよくするためにさらに変えると、 →私が貴社の営業職に申し込んだのは、自分の語学力と共に経験を生かしたいと考えたからです。 (4) >貴社の一員に加えらせて頂けたら、貴社の発展のために努力したいと考えています。 ・「加えらせて頂けたら」がよくないです。「加えて頂けたら」となります。 ・「貴社の発展」と単にするのではなく、「より一層」と補うと、その会社に対する尊敬を払っていることになります。 ・ここで「考える」という動詞が現れますが、決意を示すので、もう少し強い言葉を使ってもいいでしょう。 →貴社の一員に加えて頂けたら、貴社のより一層の発展のために努力する覚悟です。 (5)最後に 動機書なので、もう少し直します。今の文面では夢を語るだけで、採用には難しいかなと感じるからです。「私は~~という点で採用したら役に立ちますよ」という意味が伝わった方がいいでしょう。ご参考までに。 私の夢は日本の会社で働くことです。私は以前、母国でセールスマンと日本語ガイドをしていました。仕事を通じてお客様と接する中で、実践的に、私は幅広くコミュニケーション・スキルを磨くことができました。高い日本語力はもちろんのこと、日本の文化や社会背景について豊富な知識を私は養ったと自負しています。またこうした中で、私の日本にたいする関心は日増しに高まっていきました。私が貴社の営業職に申し込んだのは、語学力と共に経験を生かすことができると考えたからです。貴社の一員に加えて頂けたら、より一層の発展に貢献するべく、全力を尽くします。 頑張ってください。

hungvan7189
質問者

お礼

回答してくださってありがとうございます。これからもよろしくお願いします。

その他の回答 (3)

  • coule23
  • ベストアンサー率44% (22/50)
回答No.3

質問者様がどうして日本語を直してほしいのかが分からないので難しいですが・・・ 結構、私の推測で修正させて頂いたので、参考程度に。 順番とか漢字が、元の文と違う点が多いです。 日本語を学び始めた頃から、日本の会社で働く事が私の夢です。 勉強する間に日本人やその文化に触れ合い、日本に対する興味が次第に大きくなりました。 また、セールスマンや日本語ガイドの仕事としてお客さんと接し、自分のコミュニケーション能力を身につけることができました。 この経験と私の語学力を活かし、御社の一員として微力ながら力になりたいと思い、この仕事を志望致しました。 貴社の発展のために努力したいと考えています。 入社試験のようですが、面接があるならば、具体的に日本のどこに興味を抱いたのかと聞かれるかもしれません。また、なぜこの会社なのかと聞かれるでしょう。それを志望動機に追加するのもよいかもしれません。「語学力を活かすなら、他の会社でもいいのでは?」と言われそうです。

回答No.2

ごめんなさい、もれがありました 位置→役職 にかえてください

回答No.1

日本語を勉強する間に日本のことを見聞し、日本人や日本の文化に触れ合い、日本に対する興味が大きくなりつつあるからこそ、日本の会社で働くのは私の夢です。それに、以前就いていたセールスマンや日本語ガイドの仕事でお客さんと接触し、自分のコンミュニケーション能力を積むことができました。私の語学力と共にその経験を生かしたいと思い、この位置に申し込みました。貴社の一員に加えらせて頂けたら、貴社の発展のために努力したいと考えています

関連するQ&A