- ベストアンサー
que(4)の使い方
que(4)の使い方 ルビを使えないので、1は-、2は/、3はU、4は\とします。 dui4c3 Li2h zhi4l3ng que4 ha2o wu2 yua4nya2n de bia3shi4 この場合que(4)はどういう意味で使うのでしょうか。しかしという意味でしょうか。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お返事遅くなってすいません そのとおり、この場合で「却」の意味は「しかしながら」 ps:リンチーリンというものは li2n zhi4 li2ng です
その他の回答 (5)
- danielwang
- ベストアンサー率28% (2/7)
香港じゃなくて、中国内地からです……日本に近いアジアの中国の大連です、香港より、日本の方がもっと近づく。よろしく
お礼
こちらこそよろしく御願いします。
- danielwang
- ベストアンサー率28% (2/7)
dui4c3 Li2h zhi4l3ng que4 ha2o wu2 yua4nya2n de bia3shi4 中国人だって分らない dui4c3 Li2h zhi4l3ng que4 ha2o wu2 yua4nya2n de bia3shi4 对 此 (ある人の名前かも) 却 毫 无 怨 言 的 表 示 duì cǐ ????????????? què háo wú yuàn yán de biǎo shì 中国人ですから わたくし よろしくね
補足
ありがとうございます。訳としては「これについてリンチーリンは一切不満を述べず・・・」となっています。ということは却はしかしながらという意味でしょうか。どなたかフォローを御願いします。
- myrtille54
- ベストアンサー率23% (120/502)
对哦里能够却哈无诺言的比啊是
補足
ありがとうございます。調べなおします。
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
最初の数文字が漢字にできませんので、「冷却」なのか、「却」(しかしながら)なのかが、見極められません。 No.1 さんのおっしゃるように、声調の数字は母音の直後ではなく漢字1文字のピンイン表記のあとに付すのが通例ですし、抜けもありますね。 「ha2o」→「hao2」 「bia3shi4」→「biao3shi4」?
お礼
どうもありがとうございます。 >→「biao3shi4」? この場合だと声調が2つあるから、最後の声調は一番うしろということですか。
- SortaNerd_
- ベストアンサー率59% (309/522)
とりあえず、c3、l3ng、bia3の部分は脱字しているように思います。 またそもそも、ピンインでなく漢字で書けませんか? ここは最近は簡体字も正常に表示できます。 なお、四声を数字表記する場合、例えばyuànはyua4nではなくyuan4のように書くことが一般的です。
補足
ありがとうございます。エキサイトの辞書から簡体字ももってきたのですが、うまいこといきませn。 >例えばyuànはyua4nではなくyuan4のように書くことが一般的です。 最後にもってくるのですか。1つの文字に声調が2つ以上になることはないのですね。
お礼
どうもありがとうwangさん。danielというEnglish nameからwangさんは香港からですか。本土の人もEnglish nameを使うのかな。