- 締切済み
「心のバランスを崩した」などの表現を・・。
「心のバランスを崩した」などの表現を・・。 年に何度かやりとりしているペンパルに近況を伝えたいのですが、 デリケートなニュアンスがどうしても、不自然な直訳になってしまって・・。 自然な表現方法を教えていただけないでしょうか。。 伝えたいことは、このような内容です。 ・数ヶ月前に職場のストレス(人員削減や、モラハラに近い事) から体調と心のバランスを崩してしまった。 全くの無気力になり、そんな状態は自分でも初めてで、つらかった事。 ちなみに現在は、大切な友人の支えのお陰で思い切って転職し、充実した毎日をおくっています。 やっとパソコンに向かう心の余裕もでき、「メールを書こう」と思えることすら嬉しいです。 上の以前の状況だけではなく、今のこのような心の状態についても、 もし・・何か気の利いた表現があれば、教えてください。 どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
直訳ではありません。 Several months ago I became physically and mentally unstable due to job-related stress such as downsizing and workplace bullying. For the first time in my life, I lost my will to do anything and felt totally helpless and unsure. It was really hard for me. Then I took a leap of faith and switched jobs with the help of a very good friend of mine. I've been doing well ever since. Now I feel happy just to think that I'm comfortable enough to sit in front of my computer and start sending emails to my friends again.
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
Several months ago I lost my physical condition and the balance of my mind from the stress of my workplace (restructuring and a kind of moral hazard). I didn't feel like doing anything, which I experienced for the first time in my life, It was really hard for me. Thanks to the support of an important friend of mine, I took a risk and changed jobs. Now I am leading a full life every day. I am glad to find myself feeling easy at my PC and thinking, "Why don't I write an e-mail?" 参考にしていただければ幸いです。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
「体調と心のバランスを崩してしまった」については、「I guess my mind and body lost balance.」という具合に「guess」を使うと「~しちゃったみたい」的なニュアンスが出て、重くなりすぎずに事実を伝えやすいのではないかと思います。 「充実した毎日をおくっています」については「I'm very satisfied with my life now.」と書けば、静かなトーンで読み手を安心させられると思います。 あとはできるだけご自分の言葉で書いたほうがいいと思います。私にも、体調と心のバランスを崩してしまった友人がいますが、文章からその人の健康状態が伝わってくるものなので、その人らしい文章を書いて寄こしてくれると、こちらも嬉しいし安心するものです。