• 締切済み

アラビア文字の表記について

アラビア文字の表記について 二人称のアンタについて質問します。 アンタのタは、ターにファトハがついていますが、語末の文字に短母音はつけないルールがあるため、「アンタ」をアラビア文字で表記するためには、ターにファトハをつけるのではなく、ターの後ろに、ター・マルブータをつけなくてはならないのではないでしょうか? なぜ、アンタの場合は、ター・マルブータではなく、ターにファトハをつけるだけで大丈夫なのですか? 添付の画像の1は正しいアンタですが、わたしはなぜ2の表記が駄目なのか理由が分かりません。 お分かりのかたいらっしゃいましたらご教示願います。

みんなの回答

  • masazai
  • ベストアンサー率36% (55/150)
回答No.2

>アンタのタは、ターにファトハがついていますが、語末の文字に短母音はつけないルールがあるため、「アンタ」をアラビア文字で表記するためには、ターにファトハをつけるのではなく、ターの後ろに、ター・マルブータをつけなくてはならないのではないでしょうか? もしかしたら、アラビア語を学習される前に、他の言語を学習されていましたか? 結論は、アラビア語は、下記に説明するペルシャ語・ウルドゥー語・ヒンディー語等とは違い、最後の文字が子音でも、母音を発音することができます。 だから、もしペルシャ語やウルドゥー語に表記(1)の単語があったら、せいぜいantとしか読めませんが、アラビア語では最後の文字が子音でも母音の発音が可能なので、antaと読めます。補足ですが、女性二人称単数はantiですが、antaと同じ文字(子音)で、最後のファトハがカスラになります。 何故?と言われたら、「そう読める(可能)からです」としか言えないと思います。 私はウルドゥー語を学習しました。ヒンディー語とほぼ同じ言語です。 この二つは、文字が違う(ウルドゥーはアラビア語文字系のナスタリーク、ヒンディー語はデーヴァナーガリー)のですが、これらも最後が子音の場合母音が出せず、子音止めです。 もし単語の最後に母音があるとしたら、ヒンディー語では長母音で、ウルドゥー語では長母音かh(ターマルブータの点のない文字)で表します。 ペルシャ語もアラビア語系文字を使いますが、ウルドゥー語同様、最後に母音がつく場合は、子音の文字では終わらず、長母音かh(ターマルブータの点のない文字)で表します。 また余談ですが、表記2のように、ターで終わる単語の最後にターマルブータがつく場合、ターマルブータはその前のターに付けて書きます。

  • ztb00540
  • ベストアンサー率18% (119/647)
回答No.1

脱線アラブ人同士でも、書き方で言い合っていました。 エジプト人ですが・・・・ 方言があるんじゃないですか。 エジプトとイラクでは少し違いますからね。 エジプトではアンタではなく、エンタ(男性)エンティ(女性)でした。 アンタは覚えやすいですね、女性系はアンティかな 質問はどこの国のアラビア語なんでしょうか。

関連するQ&A