- ベストアンサー
某アニメセリフを英語化お願いします。
某アニメセリフを英語化お願いします。 ググッても見つからなかったもので ・生きる事って戦う事でしょ? ・いっぺん 死んでみる? ・現世利益最優先! 宜しくお願いします・・・。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・生きる事って戦う事でしょ? Surviving is battling, right? この先生きていくことは闘争することでしょ ググるとローゼンメイデンが出てくるんですが、「戦う」というのはアリスゲームのことでしょうか。 ・いっぺん 死んでみる? 早い話が「死ね Drop dead!」ということですが、「How about trying dying? 試しに死んでみては」 「How would you like to see what death is like? 死がどういうものか見てみては」と訳した海外の人がいるようです。 ・現世利益最優先! 「現世」とは死後の世界ではないということでしょうか。 I prefer earthly profit to anything else. (earthly この世の<> heavenly 天国の) 他の何よりこの世の利益を優先する Eathly profit is the highest priority. 現世の利益が最優先事項
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。To live is to fight, right? 2。Why not die and see. 3。While alive, it's money.
お礼
回答有難う御座います! 暗記しないとなぁ!
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
To live means to fight against something, doesn't it? Are you gonna die once for giving it try? Profit first in my life. アニメを見たことがないので文字面だけの訳文です。
お礼
回答有難う御座います! 勉強になりました!