- ベストアンサー
「ワクワクするムーブメントを起こそう」を英語に訳すとすれば、「Make
「ワクワクするムーブメントを起こそう」を英語に訳すとすれば、「Make a cheerful movement.」 でいいでしょうか?もっと適切な表現があれば教えて下さい。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
「ワクワクするムーブメントを起こそう」を英語に訳すとすれば、「Make a cheerful movement.」 でいいでしょうか?もっと適切な表現があれば教えて下さい。 よろしくお願いします。
お礼
ありがとうございます。 「通な感じの英語」って思いました! 事を起こすってことですね。