- 締切済み
英語での欠席届の書き方についての質問です。
英語での欠席届の書き方についての質問です。 大学の英語の授業で二週間ほど胃潰瘍のため欠席してしまったことを書面で報告しなければならないのですが教授がネイティブの方のため英語での提出を求められました。内容としては 「私は5月18日~28日まで胃潰瘍のため入院していたため5月18、20、25、27日の授業を欠席しました。」 というような感じにしたいのですがどなたかうまい英語の訳を教えていただけませんか?4年なので卒業もかかっているので本当に困っています。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
単なる教授の意地悪なら、次でいいでしょう。 For treatment of my gastric ulcer I was hospitalized from May 18 to 28. I regret I had to miss your classes on May 18, 20, 25, and 27. 本式に意味のある文書なら、次に医師の診断書を添えて出すのが正式です。 As the attached letter from Dr. Yamayama indicates, for treatment of my gastric ulcer I was hospitalized from May 18 to 28 at St. Bongabonga Hospital. I regret I had to miss your classes on May 18, 20, 25, and 27. てぇでいかがでしょう。