ベストアンサー アイルランドの作家の文章で知人の死を告げた相手が"B'Jabers!" 2010/05/01 08:41 アイルランドの作家の文章で知人の死を告げた相手が"B'Jabers!"と言います。辞書に意味がありません。間投詞だと思いますが、意味をお教えくだされば。よろしくお願いいたします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2010/05/01 10:29 回答No.2 #1です、なぜ変種と思うかの補足です。 キリスト教国の一部では、Jesus、Christ、Lord、God、などという言葉をみだりに使わない、という習慣があって、頭子音だけ(Goodbye < God Be with Ye はその例)、あるいは韻だけ(My Word はその例)で代用する場合があります。 B’Jabers の Jabers も Jesus の婉曲表現です。 質問者 お礼 2010/05/01 12:44 SPS700さん。ご丁寧にありがとうございます。JabersがJesusの婉曲表現であることで真意が解る箇所でした。心より感謝いたします。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2010/05/01 09:24 回答No.1 By Jove の変種でしょう。下記にも例があります。おっしゃる通り間投詞で「おお神よ」「ああ何てこった」「おやまあ」と言った意味ですね。驚き、それと、これから先、どうすればいいのか分からない、の表現だと思います。 http://books.google.com/books?id=FkOy6a4I8cwC&pg=PA218&lpg=PA218&dq=B%27Jabers&source=bl&ots=FY5gu79OSX&sig=N9Fs6dLFeHkSVo3UXy4GClFLbr4&hl=en&ei=6XLbS9wcgoCyA4z1uMoG&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CCcQ6AEwCQ#v=onepage&q=B%27Jabers&f=false 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A "en la torre" "en la madre"の意味 間投詞っぽいのですが、意味がわかりません。よろしくお願いします! 知人の離婚に際して、知人より証言として文章を書いてくれといわれています 知人の離婚に際して、知人より証言として文章を書いてくれといわれています。内容は、夫のDVの内容を書いてくれとのことです。実際にDVはあったのですが、その夫も自分の知人であり、後日彼から報復がないか心配です。 そこで、質問ですが、証言者の実名が相手側にも公表されるのでしょうか? また、離婚裁判とかなった場合、実際に証言をしなければならないのでしょうか? 外国人に父の死を知らせる文章 よろしくお願いします。 外国人(おそらく父の会社勤務時代の知り合い、父とは違う会社の人) より葉書が来ました。 毎年葉書をくれる人で、内容はダイエットしていることや、家をリフォームしていることなどです。 父は今年10月になくなっており、相手はそれを知らないのですが、わざわざアメリカから毎年葉書を送ってくれています。 どのような文章で相手に父の死を知らせればいいのでしょうか? 文章の書き出しや終わりですが。 Hello 〇○ Sincerly △△(自分の名前) という一般的なものでいいのでしょうか? 相手が何歳でどのような人か全くわかりません。 いつも猫のかわいい写真を封筒に着けてくれているということぐらいしかわからず 失礼のない文章を作りたいと思うのですが知恵を貸してください。 文章の始まり、中身、結語の最適と思われるものを教えてください。 よろしくお願いします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 間投詞のsmack dab! 間投詞のsmack dab!の意味合いを教えてください。 間投詞的なbyって?:'By! You must 'ave emptied the oceans with this catch!' こんにちは、いつもお世話になります。 現在、Josephine Cox著のThe Beachcomberを読んでいます。 その中で、こんな文がありました。 背景:老人が、漁船が大漁状態なのを見かけて、言ったセリフ。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 'By! You must 'ave emptied the oceans with this catch!' ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ このBy!は間投詞ポイのですが、僕の辞書には間投詞のByが載っていません。 ちなみに、別れ際ではなくて、出会い頭に言ったセリフなので、Byeの意味では無いと思います。 文脈からは、Wowの意味だと分かりますが、、何故にbyなのでしょうか? 舞台は1952年イギリスWest Bayです。 イギリス英語の死語か、何かでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。 woohooの意味 NHKの英語講座にWoohooという単語が出てきて、満足を表す間投詞とありましたが、どの辞書を調べても出ていません。私の想像するところ、「やった!」みたいなニュアンスだと思うのですが、なぜ辞書に載ってないのでしょうか。ネットの検索にはいくらでも出ているのですが。 この単語の歴史が浅すぎて出てないのでしょうか。また発音はあえてカタカナで書けば「ウーフー」でいいですか。 韜晦(とうかい) よくあの作家は韜晦趣味があるみたいな文章を目にするんですが、いまいち意味が把握できません。辞書では韜晦は隠すみたいな意味合いがあるみたいなんですが…。できたら説明お願いします。。韜晦もいまいちなんで…。。 masterの意味 It takes a master to不定詞、という文の意味がわからなくて 困っています。 masterで辞書を引いたのですが、私のもっている英英辞典にも ネットの辞書にも当てはまりそうな意味が載っていません。 どなたか、このときのmasterの意味、文章の意味がおわかりに なる方がいらっしゃったら教えてください。 どうぞよろしくお願いします。 O sole mioのOについて イタリア民謡のO sole mioのOは,今まで間投詞だと思っていたのですが,先日'O sole mioと書いたものを見かけました.このOの品詞名とその意味をどなたかご存じでしたら教えて下さい. 英会話 相槌や間投詞、感動詞、感嘆詞など。 現在の英会話でよく使われる相槌や間投詞、感動詞、感嘆詞などを できるだけ、"たくさん"、"詳しく"、"正確に"、"わかりやすく"教えてください。 使われるシチュエーションや、 すごい!という意味でも、Awesome!やIncredible!やAmazing!に違いがあれば、違いなども詳しく書ける方は書いてください! Hey!は、おい!!みたいな強い口調なのか、やぁやぁみたいな柔らかい口調なのか等、ニュアンスも書いてください! そして、Awwwwとかはどんな発音なのか、説明は難しいかもしれませんが…書いてもらえると嬉しいです。 また、紛らわしくなる場合(たとえば、あぁであれば、日本語では悲しみを表したり、了承を表したりしますが、)表記をわかりやすく、または注などをつけて、明快にしてください! まとめの表みたいなものができたらいいなと思ってます。 たとえば、 ・へぇ~! ・なるほど。。 ・うんうん ・本当? ・え? ・うそー! ・まぁ ・なんていうか ・あぁ… ・ありえない! ・うーん… ・はぁ… ・うわっ ・やったー!! ・もぐもぐ ・おえっ ・まずい!! ・気持ち悪っ! ・おっと ・おお! ・がーん ・えーん ・えっと ・ふーん ・ん?? ・かっこいい! ・かわいい! ・すげぇ… ・最悪… ・超最高! ・死にそう‥ ・もうやだ… ・ははは ・やったね! ・残念だったね ・さあ! ・さぁね ・しーっ ・聞いて! ・ねぇねぇ ・知ってる? ・なんじゃそりゃ! ・(笑) ・(泣) ・(涙) ・(爆笑) ・(失笑) ・ぎゃああああ!! ・おおおおお!!!!(驚き) ・えへへ ・いえーい ・いいなぁ ・いいでしょ! ・はぁ?? ・やめて!! ・いいねぇ! ・ビミョー ・がんばれ! ・少し待って! ・もうちょっと待って! ・そうか? ・いや、それは違う! ・こら! ・おーい ・やぁ ・何だって!? ・それはそうとして、~ ・うまいぞ! ・いいぞ! ・いいかんじ! ・おやおや ・もう・・・ ・そうだろ? ・違う? ・でしょ? ・ほらね! ・もおー! ・くそっ! ・痛い! ・まぁね ・そうなの? ・あっそ ・えーと、あのー ・あほくさ ・オーマイガー ・べぇー ・しまった! ・うんと(言葉が詰まったとき) ・あっ ・そうそう(前文が肯定文のとき&否定文のとき) ・もしもし ・それっ ・さむっ ・むふふ ・ガーン ・で?? ・るんるん ・どんまい ・わかった! ・ひっひっひ ・やばい! ・きもい! ・危ない! ・嬉しい! ・はらへった! ・のど渇いた! ・言葉にできない! ・物悲しい… ・くさい! ・いいにおい! ・おいしそう! ・なにこれ? ・冗談だろ!? ・そっかぁ ・ありがとう ・わかる? ・そうですか ・いいの? ・おらおら~ ・っしゃああああ!! ・なにすんだよ! ・じゃまするな! ・助けて! ・それとって! ・ばかげてるよ ・おかしいなぁ ・うわぁーショック!! ・楽勝! ・難しい! ・ふぅ ・終わった! ・終わった? ・まだ? ・もう? ・いいよ ・やだよ ・駄目! ・んー… ・キーーーッ!! ・クーーッ! ・痺れるぅー! ・せーの ・ただいま ・おかえり ・いってきます ・いただきます ・ごちそうさま ・どいて! ・素敵! ・やるねぇ! ・そうはさせない! ・なーんだ ・(ニヤニヤ) ・ひぃ~ ・ほぉ ・ムッ ・やぁ ・ばぁ! ・きゃーー ・ひゃぁ ・ぎゃあ ・じゃあ ・もうむり ・許して、勘弁して ・許さん! ・おっとっと ・やってやろうじゃないの ・まかせとけって ・そうかもね ・よくわかんない ・いいんじゃないの? ・まぁまぁ ・キテるね~ ・おもしろいね! ・落ち着くー ・やっぱり ・そこはそうじゃない ・しらなかった! ・うそだよーん ・テンション高いね! ・テンション低いね! ・テンションあげろよ! ・んじゃこらぁ! ・だまれ! ・そうだよね! ・お疲れ様! 思いつくだけあげてみました!もう思いつかない…間投詞じゃないのもいっぱい入ってる(苦笑) 1対1対応じゃなくても、驚きを表すのはこれとこれと…とか、プレゼントをもらったときに思わず一言!みたいなものでもかまいません。 また、回答に、付けたしてもかまいませんし、質問してもかまいません! 辞書以上のものにしましょう!!! 長文失礼!! let me seeのsee よろしくお願いします。 let me seeは日本語で言うと「えーっと」とか「ちょっと待って」みたいに使用しますよね。 たとえば下のようなことは起こりますか? AさんとBさんが地図をみています。 A:「ここにいくにはこの道でいいんだよね?」←英語で B:「Let me see...」 Bさんは「えーっと」という意味で言ったのですがAさんは「(その地図)見せて」と言われたと思った。 辞書でseeをひくと、他動詞で「見る」のほかに自動詞で「わかる、理解する」とありますが、AさんとBさんではseeの意味を間違って解釈してしまった、なんてことは日常的にあるんでしょうか。 辞書にはlet me seeは成句となっているので疑問に思いました。 英語がわかるかたにとってはばかみたいな質問かもしれませんが、お願いします。 作家性 作家性とはどういう意味でしょうか? 辞書に載っていなかったので、教えていただけると嬉しいです。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム ★戸惑いました??? あれもこれも気になって、もう夜も眠れません。 ・・・それは冗談ですが、いつまでたっても、質問が終わる事がありません。 トホホホホ では、質問行かせていただきます: ★나도 혼란스러웠고요 →僕も戸惑いました 辞書では、스럽다(名詞に付いて名詞を形容詞化させる) とあります。 ◎혼란(戸惑う)を動詞として使う用法はないのでしょうか? ◎日本語なら: A)戸惑いました B)戸惑っていました B)は状態を表していて、形容詞の表現に意味上近いかなとは思うのですが、ABには、若干意味に違いがあります。厳密には、訳例も【戸惑っていました】とすべきなのでしょうか? 回答お待ちしております。 分詞の問題 The old woman surrounded by her daoughters looked very ( )の空欄をpleased pleaseing plesant より選ぶ問題で、答えはpleasedなのですが、辞書で調べたらpleaseingやpleasantに形容詞とあり特に問題は無いような気がします。ただ辞書によっては他動詞的な意味にも用いると書いてあります。ということはこの動詞は他動詞的に用いるからこの文には適さないということでしょうか、ということはI am pleaseing.というような文章は成り立たないということでしょうか?それとも根本的に理解が違っていますか? この文章から推測出来る相手の年齢は? 表題の通りです。 誕生日おめっとー!ハッピバースデートゥーユー♪ ハッピバースデートゥーユー♪ハッピバースデーディアお姉ちゃん~www ハッピバースデートゥーユ~~~♪\(^o^)/ AさんがBさんに上のメールを送ったとします。この文章から推測出来る 相手の年齢は?二人とも女性でBさんの誕生日は8/1とします。 (1)額面通りに年齢が上 (2)Aさんの年齢は一つ下で誕生日は8/1以前だった。少し同い年が続くが 誕生日が来た事により差が開いた。(Aさんの誕生日が7/1なら一ヶ月同い年ですよね?) (3)同い年だがお姉ちゃんぽいから (4)その他 動詞の質問をお願いします。 辞書を引くと 他動詞、自動詞、動詞とありますが、意味を恐れ入りますが教えてください。 Es tut mir leid. Es tut mir leid. この文のleidを辞書で引いたら「形容詞」の表示のみで 意味がのっていません。 これはdas Leid 「悲しみ、苦しみ」の形容詞と取るべきで 上記の文は「残念です。」とでも訳すのでしょうか。 そもそもなぜ辞書に「形容詞」の表示のみで意味がのっていないのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 ドイツ語 自動詞と他動詞 辞書でひくと「自動詞」は「目的語がなくても意味が完結する。例)走る、咲く」 「他動詞」は「目的語がないと意味が完結しない。例)読む、待つ」とあります。 たしかに辞書で見ても日本語では「走る」「咲く」は自動詞のみ、「読む」「待つ」 は他動詞のみです。 しかしドイツ語のwartenは自動詞です。auf+4格で「(4格)を待つ」という意味が 書かれています。 wartenに他動詞もありますが「待つ」とは違う意味を持つようです。 erwartemは他動詞でwartenと同様に「(4格)を待つ」という意味が書かれています。 日本語とドイツ語では「自動詞」「他動詞」の定義が異なるのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 自動詞と他動詞 辞書で意味調べをしていてわからないことがありました。 自動詞と他動詞の違いがよくわかりません。 同じ動詞で意味が違うだけかとおもっていたら、 名詞にも他動詞になるものがあるようでびっくりしました。 「文化の特質を揶揄したものと考えられる。」 この中の揶揄を辞書で引いたら 名詞・他サ変と書いてありました。 上の文の場合、揶揄は他動詞ですか? 僕は、「~を」がつくのは他動詞だと思ってました。 違いますか? 「気がする」の「する」の意味が「気になり」ます。 辞書の説明によりますと、 自動詞「する」の意味を「感じられる」という言葉で説明しておりますが、 『それは無理矢理の説明なのではないか』と「感じられ」ましたので、 此の質問の提出を考えました。 従いまして、伺いますが、 『もし自動詞「する」を更に適切に訳すなら、どの様な言葉が適切なのでしょうか?』 現状の辞書的な意味が最高級の訳し方になっているのなら、 その由来でも構いませんから、御教授を下さいませ。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
SPS700さん。ご丁寧にありがとうございます。JabersがJesusの婉曲表現であることで真意が解る箇所でした。心より感謝いたします。