• ベストアンサー

アイルランドの作家の文章で知人の死を告げた相手が"B'Jabers!"

アイルランドの作家の文章で知人の死を告げた相手が"B'Jabers!"と言います。辞書に意味がありません。間投詞だと思いますが、意味をお教えくだされば。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です、なぜ変種と思うかの補足です。  キリスト教国の一部では、Jesus、Christ、Lord、God、などという言葉をみだりに使わない、という習慣があって、頭子音だけ(Goodbye < God Be with Ye はその例)、あるいは韻だけ(My Word はその例)で代用する場合があります。  B’Jabers の Jabers も Jesus の婉曲表現です。

hiro_ga2_91
質問者

お礼

SPS700さん。ご丁寧にありがとうございます。JabersがJesusの婉曲表現であることで真意が解る箇所でした。心より感謝いたします。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 By Jove の変種でしょう。下記にも例があります。おっしゃる通り間投詞で「おお神よ」「ああ何てこった」「おやまあ」と言った意味ですね。驚き、それと、これから先、どうすればいいのか分からない、の表現だと思います。  http://books.google.com/books?id=FkOy6a4I8cwC&pg=PA218&lpg=PA218&dq=B%27Jabers&source=bl&ots=FY5gu79OSX&sig=N9Fs6dLFeHkSVo3UXy4GClFLbr4&hl=en&ei=6XLbS9wcgoCyA4z1uMoG&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CCcQ6AEwCQ#v=onepage&q=B%27Jabers&f=false

関連するQ&A