• ベストアンサー

泡のブクブク、包丁のトントン

『ブクブクという泡の音や包丁のトントンという音が聞こえる。』 と、英訳したいのですが、擬音語をどのように表したらいいのかわかりません。 おねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • boss715
  • ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.2

翻訳をしています。 泡のぶくぶく=hubble-bubble 包丁のトントン=tom-tom トントンはTickTockでも良い場合があります。ですが上記のようにtom-tomでよいでしょう。

その他の回答 (2)

  • mecc
  • ベストアンサー率26% (11/41)
回答No.3

英会話講師をしています。 ブクブク=bubble bubble、トントン=chop chop でいかがでしょう? 子供向けの絵本で、カレーを作る場面があり、そこで、使われていた表現ですが。

  • Jun-R2
  • ベストアンサー率23% (149/621)
回答No.1

英語で擬音って無いかもしれないですね・・ そのままローマ字でbuku-buku、tong-tongでいいんじゃない? 

参考URL:
http://www.alc.co.jp/eng/hyogen/

関連するQ&A