ベストアンサー シャツを買ったんですが、シャツに付いている紙タグにPlease was 2010/04/28 18:37 シャツを買ったんですが、シャツに付いている紙タグにPlease wash before wearing.と書いてありました。 これはどういう意味ですか? みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2010/04/29 00:19 回答No.2 #1さんのおっしゃる通りです。 経験がありますが、新品には正体不明の化学薬品などがついていて、洗わずに着るとかぶれることがあります。特に出所不明の所から輸入したものには、ご注意ください。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) momoakkun ベストアンサー率52% (36/68) 2010/04/28 18:46 回答No.1 「着用前に洗ってください。」です。 つまりそのシャツを着る前に1度洗ってくださいということでしょう。 衣類用ノリがかなりついているか何かの理由ではないでしょうか? 参考になったら幸いです。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A クリーニング店でシャツを出したのですが・・・ どなたかお詳しいかた、以下につきましてご回答お願いします。 先日、とあるクリーニング店にシャツを出しました。スーツの下に着るようなカッターシャツ(男性用)です。 その店ですが、クリーニング店が付ける紙のタグ?が、着用時はズボンの中に納まるシャツの内側下部、洗濯時の注意などが書かれているタグに、ホチキスで留めています。 このタグ、前回のものを取り忘れて、つけたまま、クリーニングに出してしまいました。 ・・・すると: 仕上がったシャツを見ると、タグが2つ付いています。 恐らく、前回取り忘れたタグがそのまま残って、次のタグが付けられたものかと思います。 てっきりクリーニングって、シャツを水洗いするものだとばかり思っていたのですが、紙のタグがついたまま戻ってきたところをみると、水洗いはしていないようです(ドライクリーニング???)。が、これって当たり前なのでしょうか? そのクリーニング店は、預かるだけの窓口業務の店で、実際の作業はセンターでやっているようなタイプのようです・・・ ご回答下さい。 下着やシャツのタグ 下着やシャツに縫い付けてあるタグですが、たまに固いタグの角が肌に当たり、痛くて困っています。切り取り以外で、当たりをなくす方法はないでしょうか? タグ(紙タグ)がない商品 タグ(紙タグ)がない商品 通販でズボンを購入したのですが、サイズを間違えて注文してました。 交換をお願いしたところ「送って一度でも試着したものは、売り物にならない。 どうしても交換したいのであれば、更に10500円以上の買い物をすれば 応じる」とのことでした。 これは100%私のミスなので納得し、諦めたのですが・・ このショップにひとつ疑問があります。 買ったズボンは、タグ(紙タグ)がない状態で送られてきて、外れたタグも同封されてませんでした。 お店はタグがない状態で売ることは問題ないのでしょうか? 私自身新品の商品にはタグがついてるものだと思っているのですが 売る商品には必ずしもタグがついていなければいけないというわけではないのですか? ご存知の方がいましたら教えてください リーバイスの紙タグは外さないもの? 今日ジーンズを買ったのですがサイズが書いてある紙タグがついています。 これって外していいんでしょうか? pleaseの使いドコロ 以前以下のページで命令形のあり方をご教授頂きました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3368474.html さて先日、発音が分からなかったのでネイティヴに読んでもらおうと思い、 紙に文章を書いて渡し「ちょっと読んでもらえる?」と言うつもりで「Please read it.」と言ったら サンキューと言って紙を納めようとしました。 手紙と間違え、私が「読んでおいてもらえますか?」と言ったと思ったそうです。 その際に「pleaseを付けると納めといてみたいなニュアンスになるからRead it.で良いよ」と言われました。 前回の質問で「依頼を命令形で表現するのは危険」的な事を言われたのですが、 ネイティヴには「pleaseは要らない」と言われたりします。 この事を踏まえ、Pleaseをどのように利用すべき単語か解説してください。 ネット洋服販売時の紙タグについて はじめまして。私は主に女性衣類をメインにネットショップを立ち上げ中です。 そこで質問なのですが、日本の問屋さんからの仕入れと海外からの仕入れをするのですが、日本の問屋さんから仕入れたものでも紙タグがついていない場合があります。 洋服裏地の小さなタグはついていますが、洋服に紙のタグがない場合が結構あります。 そこで、紙のタグなのですが販売者として勝手に当方の屋号名もしくは当方で考えた何らかの名前の紙のタグを作り、付けることは特に問題ないのでしょうか? (品質及びサイズ等なのですが) また、外国からの仕入れの衣類に関してもほとんど紙のタグはついていないため同じようにつけてもいいのでしょうか? やはりタグがあるのとないのでは違うと思っておりますので質問した次第です。 その辺りがあまり理解できていなくかなり悩んでおります。 初心者で申し訳ないのですが、皆様のアドバイスお待ちしております。 レスポートサック、タグの切れこみ? ネットでレスポのバッグを探していると、説明に 「タグに切れこみがあります」とか書いてある時があるんですが、 それってどういう意味なんですか? あと、タグに切れこみって具体的に言うとどういう風になっていますか? 値段とかが書いてあるタグ(紙←取って捨てるやつ)なのか、 アメリカの国旗の付いてるタグ(布←タグって言わないかも)なのか。 最近ネットで購入して、それにはLESPORTSACのCが 途中で切れているタグ(紙)が付いていたので これってひょっとして切りこんであるのかなぁ、と思ったもので。 「まるだ」と「えりシャツ」 とある島のドレス・コード が書いている紙を見せているジョークな場面です。 「まるだ」は何の意味ですか? 絵を見ると「はだか」のことを示すかなと考えられますが・・・ 男の方は「シャツ」は「shirt」だとすぐわかりますがなぜ前に「えり」がつきますか?「えりシャツ」って検索したみたけどよくわかりませんでした。 ブルックスブラザースのシャツサイズの見方を教えて ブルックスブラザースのシャツのサイズ表記について質問です。 シャツのタグのところに「15-1/2 3」とか「15 2/3」とか書いてありますが読み方がわかりません。 「15-1/2 3」は首周りが15.5インチ、着丈が33インチなのはわかるのですが、「15 2/3」はどう読めばいいのでしょうか?(着丈が32~33インチの間?という意味でしょうか?) どなたかご存知の方、教えてください。 would you then pleaseとは 「would you then please~」又は「could you then please~」というのは、どういう意味でしょうか。 「could you please~」は「~していただけますか」と丁寧に頼んでいるときですよね。 その間にthenが入ってくると、どういう意味になるでしょうか。 先方は、少し怒っているニュアンスのようなのですが…。 Attached please ・・・って? Attached please ・・・って? 最近emailで"Attached please check my report."なんていう文章を 見かけることが多くなりました。意味は解るのですが、相当変な感じが します。何かが省略されているのでしょうか。 女性用下着ってどうして紙タグが縫い付けてあるの? そのままなのですが、世の中には色々な衣服があり、一般的にはプラスチックの紐というかI字状のものでつけてあったり、ただ糸をひっかけるだけで縫う事無くタグを下げていたりします。 細かく言えば縫い付けてない下着があったり、逆に縫い付けてある他の種類の衣服もあるでしょうが、全体的には【紙タグ付きは女性用下着だけ】と言えると思います。特におぱんつ。 これは何故でしょうか? 男性用のトランクスなどは普通のプラスチック紐とかであり、縫ってはいません。 布にミシンで縫ってあるので、買ってくるたび外すのがとても大変! しかも元の縫い目と同じところを縫っていたりするケースもとても多く、どうやっても取りきれなくてやむなく残してしまった事もありました。 では紙タグだけ取ればいいのでは、とお考えの方もいるかもしれないですが、簡単にというか、布を縫っている必要な線とは全く関係なく数センチてきとーに縫い付けてあったりするのでやはり取る物としか思えない。 こんなことするより普通のプラ紐の方がずっといいのに、何故こうなっているのでしょうか…疑問でなりません。 この謎をおわかりの方、また自分はこうして解決してる、というのがあればよろしくお願いします☆ Please noticeとPlease be noticedの違いは? 仕事中に流れる英文メールでよくみかけるこの文章。 Please notice that~ と Please be noticed that~ どういう違いがあってこんな言い方をするんでしょう? それともどっちかが間違ってたりするのでしょうか? すみませんが、どなたかお答えいただけると嬉しいです。 意味はわかるけど、なんでだ?とふと疑問に思ったので。 ちなみに Please note~はたまに聞きますが Please be noted~って言います? あるカッターシャツを探しています。 ビジネス用のカッターシャツを探しています。 3年前ぐらいに紳士服のはるやまで購入したんですが、 今は置いてないみたいです。 襟のタグには「WANDATH」というロゴで シャツの内側のタグには東レインターナショナル株式会社 と書いてあります。 もう生産中止になったのかなーと思いながら、このメーカーの ものがフィットするので色々探しているんですが・・・ 大阪でどこか売っている店があれば、よろしくお願いします。 切り替えしシャツ 切り替えしシャツとはどういう意味でしょうか? いまいちわかりません。。 アバクロのタグが付いてない!? オークションでアバクロのシャツを購入しようとしているのですが、「タグは付いていませんが、正真正銘 本物です。」というのがあったのですが 本物でも、タグがないということがあるのでしょうか?それとも検品前の段階で仕入れたからタグがついていないんでしょうか?あまりタグの重要性がわかりません。詳しい方ぜひアドバイスをお願いします。 タグで飛ばすって何? タグで飛ばすっていうことはどういう意味なのでしょうか? METAタグで飛ばすとタグで飛ばすのは意味は同じなのでしょうか? またMETAタグとは? すいません 何もしらなくて教えていただければ幸いです pleaseとplease toについて 質問させてください。 please(喜ばせる)なのですが、他動詞だと思います。 なので、She pleased me.というのは分かるのですが、 The music is always pleasing to me.(その音楽はいつでも自分を楽しませてくれる) という文章がありました。 この場合、なぜtoが付いているのでしょうか? to無しではやはりダメなのでしょうか? また、この文章でひっかかったのは、何故現在進行形になっているのでしょうか? 自分は現在形と思ったのですが。 まず、習慣や不変の真理のような意味とか、あと、一般的な意味の文章だと思いました。 申し訳ございませんが、教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願い致します。 「シャツ」って何ですか? 目の前で小さな子が着替えています 肌着の上に幼稚園の制服であるワイシャツを羽織りました ここで母親が一言 「シャツの裾はズボンの中に入れなさいよ」 さて、この「シャツ」とは「下着」「ワイシャツ」どちらですか? 或いは、「シャツって言ったら肌着でもワイシャツでもなくて○○でしょ」というものがありますか? …というのも、私は保育園で働いているのですが、 季節柄なのか服一枚で登園してくる子が何人かいるんですね その話を別の保育者に言うとき、 「この子シャツ着てないんですけど、~…」 と「シャツ→肌着・下着」というニュアンスで話したら通じなかったんです、、、 その保育者は広島出身です ちなみに私はただ「シャツ」と言ったら下着で、 場面的にワイシャツなどの話をしている場合のみワイシャツやブラウス類を意味します 但し、女物の下着になると、「シャツ」が綿の白無地タンクトップを指し、 それ以外は「タンクトップ(おこちゃま用と区別して)」、 「下着のキャミソール(服として着るものはただ「キャミソール」)」、 「ババシャツ」など呼びます シャツって何~? 皆さんは何て呼んでますか~?? 副詞pleaseについて教えてください こんばんわ。 英語に副詞pleaseについて質問です。 文頭につくのと文末につくのでは意味が異なると思うのですが、文頭についた場合は、「~してください」、文末についた場合は、「お願いします」という訳のつけ方が最も一般的で正しいですか? 英語にお詳しい方、回答よろしくお願いします。 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 緊急性のない救急車の利用は罪になるの? 助手席で寝ると怒る運転手 世界がEV車に全部切り替えてしまうなら ハズキルーペのCMって…。 全て黒の5色ペンが、欲しいです 長距離だったりしても 老人ホームが自分の住所になるのか? 彼氏と付き合って2日目で別れを告げられショックです 店長のチクチク言葉の対処法 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど