- 締切済み
僕は日本人ではありませんて、しかし日本の文化に対してとても興味を持って
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- coreenpq
- ベストアンサー率20% (1/5)
中国朋友,ni好。 在這里,交新朋友是禁止的。 日本人的漢語比中国人的日語水平更低,找个学習者有点難。 去skype的話,好找。 skype是qq之類。 去聊天室也好。 加油! ni設挺酷,好看。呵呵。
- ninoue
- ベストアンサー率52% (1288/2437)
日本語の勉強はかなりされたのですね。 直接の手伝いは出来ませんが、例えば次のようにサーチすると適当な資料が見つかると思います。 "日本語入門" 中国語(簡体)のページを検索 http://www.google.co.jp/search?as_q=&hl=ja&num=100&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&as_epq=%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%85%A5%E9%96%80&as_oq=&as_eq=&lr=lang_zh-CN&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images 例えば次を参照下さい。 Hello!日本語入門教室(20K附CD) 著者: 林淑婉 http://books.google.co.jp/books?id=aP36LtSnmNkC&pg=PA190&lpg=PA190&dq=%22%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E5%85%A5%E9%96%80%22&source=bl&ots=B4Zby9BXkM&sig=drJwBYvkUUGAqUvGhEaYRJcq864&hl=ja&ei=NpPSS9LxMoyK6gPZl7nADw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=23&ved=0CGsQ6AEwFg 例文は全て表示出来るようです。 本を購入すればCDで発音が聞けるようです。 すでに使われているかと思いますが、 日本語<==>中国語の翻訳には次が使えます。 http://www.google.com/language_tools (ただし機械翻訳ですので、そのまま話したり書いたりに使うのは無理で、大体どんな事が書いてあるのかの参考になる程度ですが) フリーの文庫として次がありますので参考にして下さい。 童話から日本文学、世界各国の本の翻訳等もあります。 例えば分野別リスト==>文学==>中国文学と進んでください。 http://www.aozora.gr.jp/ 青空文庫 (ただし文学作品の翻訳の場合、各国の習慣の違いなどのため、文章をそのまま訳すよりも言い換えた方が良い等と考えて、少し違った言い方に変えて訳されたりする事もあるかもしれませんが) 参考になれば幸いです。
お礼
ありがとうございます、しかし私は漢字それともについてにせの音を読むことができてしかし、その上私は教材の上が全面的すぎると感じて、その上非常のフォーマット、だから私は学んでいくつかまで口語を常用することができることを望みます。本当にたいへん感謝します
お礼
ありがとうございます