- ベストアンサー
姿勢均整を英語で表したいです。
姿勢均整を英語で表したいです。 姿勢均整の資格を持っている友人が英語でプロフィールを書く際に、英語表記で「姿勢均整」はどのようにあらわしたらよいのか相談を受けました。 直訳した英語だと意味が違う気がするのです。 どなたかご存知ないでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下のリンクでは、姿勢保健均整専門学校の事をBody reformatory schoolと言ってるので Body reformationでいいんじゃないですか? http://ci.nii.ac.jp/naid/110001927847/en 十中八九説明が必要だと思いますけどね。
お礼
お調べ下さいましてありがとうございます。 自分たちではネット上での英語表記を探せなかったので助かりました! 確かに説明が必要かもしれません。ですが、直訳する事を避けたかったのでこの表現をしてみると良いかもしれません。 ありがとうございました!