• ベストアンサー

フランス語 2010年はなんて言う?

フランス語 2010年はなんて言う? 1990年代にフランス語を習っていたもので、ミルナフソン・・・ と、当時の年代だけは言えるのですが、2000年以降は分からなくなってしまいました(泣) 「今年は2010年です」と、なんというのでしょう? そして、できましたら、カタカナで読み方も教えて頂けると助かります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • patafix
  • ベストアンサー率80% (8/10)
回答No.2

op9-2さん、回答遅くなってしまって、すみません。 2O10年はドゥーミルディス (ドゥー+ミル+ディス) 2O11年はドゥーミルオンズ (ドゥー+ミル+オンズ) 2O12年はドゥーミルドゥーズ(ドゥー+ミル+ドゥーズ) …… 2100年はドゥーミルサン 2101年はドゥーミルサンアン(読みはカタカナで表記しにくいですよ 汗) …… 3000年はアントルワミル (an trois mille) などですよ 。 「we have 2010」という英語の文章の意味は把握出来ませんよ。歳の数え方なのですか? フランス語での歳の数え方なら、「私は20歳だ」は、「j’ai vingt ans」になり、「Avoir」 という助動詞(英語のto have)を使用しますが、それに対し「私は20歳だ」を英訳すると、「I'm twenty(years old)」になり、「to be」 (フランス語の「etre」という助動詞を使うのです。(そういえば、私は2010歳だというと、ちょっと不思議ですけど 笑) 曖昧な説明で、すみません。  

op9-2
質問者

お礼

>「we have 2010」という英語の文章の意味は把握出来ませんよ。歳の数え方なのですか? >フランス語での歳の数え方なら、「私は20歳だ」は、「j’ai vingt ans」になり、 >「Avoir」 という助動詞(英語のto have)を使用しますが ええ、そのことです。 たしか、be動詞ではなく、have(持っている)を使って、数字(年齢だったか、年月だったか)をあらわした記憶が、ふとよみがえり・・・ 年(西暦)のときは、be動詞、 年齢(何歳)のときは、have(もっている)で表現するんですね! we are on 2010. それに対し、 I have 20歳. と、なるんですね。 お詳しい方に、丁寧に教えて頂き、色々と思いだしてきました。 まことにありがとうございました!!!

その他の回答 (1)

  • patafix
  • ベストアンサー率80% (8/10)
回答No.1

op9-2さん、こんにちは。 2000年以降は ドゥーミル…… 「今年は2010年です」は、フランス語で (Cette année,) nous sommes en deux mille dix.  読みは(セットアネ)ヌーソムザンドゥーミルディス あるいは (Cette année,) on est en deux mille dix. 読みは(セットアネ)オンネタンドゥーミルディス Cette année (今年)を言わなくてもいいです。 nous sommesという言い方はon estより丁寧です。

op9-2
質問者

お礼

ありがとうございます! ようするに、 (This year,) we are on 2000年。 という言い方になるわけですね! そういえば、そう習ったような記憶が今よみがえってきました。 we have 2010 かなぁとも思ったのですが、これは年齢のときだったかな!? 2010年、結構そのままで 2 mille 10 でいいんですね。となると、来年は deux mille onzeですかね。 ありがとうございました♪

関連するQ&A