• ベストアンサー

原文のまま記載してあります、というのは英語で何といったらいいでしょうか

原文のまま記載してあります、というのは英語で何といったらいいでしょうか?よく使われる決まった言い方はありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 It is written (copied) as is. とよく言います。  またスペルなどの間違いがあったり、何か単語が抜けたり重複したりして文がおかしい時に sic(ラテン語で原文のまま)と書いて「間違っているのは分かっておりますが、何しろ原文がおかしいんで」という意味を表す時があります。人の文を写したり、引用したりする時に使います。詳しくは下記をご覧下さい。  http://eow.alc.co.jp/sic/UTF-8/

Que0218
質問者

お礼

ありがとうございました。 長い文章全てに対して"原文のままです"と最初に表記しておきたかったので、よく使われる表現を教えていただけて助かりました。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

例えば、間違った記述などがあるけれども原文を尊重したい場合などは「sic」を使います。「Women in Japan wear kimonos every day. (sic)」という具合に。 http://eow.alc.co.jp/%e5%8e%9f%e6%96%87%e3%81%ae%e3%81%be%e3%81%be/UTF-8/

Que0218
質問者

お礼

素早い回答をありがとうございました。 sicについてはすでに調べてあり、何か文章で決まった言い方があればと思い、ここに質問しました。 できれば文章での決まり文句を知りたかったのですが、私の質問の仕方が言葉足らずですみませんでした。

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3

Excerpted from ... ...原文を記載します。

Que0218
質問者

お礼

ありがとうございました。 英語が母国語でない方からいただいた文章に対して"原文のまま記載します"というのを表記しておきたかったので。。。私の質問の仕方が言葉足らずですみませんでした。

  • banky
  • ベストアンサー率32% (587/1829)
回答No.1

It is listed as the original

Que0218
質問者

お礼

ありがとうございました。 わりとそのまま書いても大丈夫ということですね。ただ個人的にlistedという単語がしっくりこなかったので。。。好みの問題でしょうか。

関連するQ&A